Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "Reference - Говорится"

Примеры: Reference - Говорится
In section 15 of the Constitution, it was stated that reference to persons as "he" meant both men and women, and new legislation used both male and female pronouns. В разделе 15 Конституции говорится, что несмотря на употребление местоимения «он» в отношении лиц, речь все равно идет и о мужчинах, и о женщинах, и в новом законодательстве употребляются местоимения как мужского, так женского рода.
Thirdly, on the International Criminal Court, Canada regrets the absence of any reference in the document to the International Criminal Court, as well as its silence on commitments to end impunity. В-третьих, что касается Международного уголовного суда, Канада выражает сожаление в связи с отсутствием какой-либо ссылки в документе на его деятельность, а также по поводу того, что в нем ничего не говорится об обязательствах покончить с безнаказанностью.
Music reference books indicate that it was Panama Francis, a noted jazz drummer who worked with Haley's producer, Milt Gabler, however in a letter written in the early 1980s, Gabler denied this and said the drummer was Billy Gussak. В музыкальных справочниках говорится, что барабанщиком, принявшим участие в записи является Дэвид Фрэнсис, работавший с продюсером Хейли, Милтом Габлером, однако в письме, написанном в начале 1980-х, Габлер не подтвердил эти сведения и заявил, что барабанщиком на самом деле являлся Билли Гассак.
As the report had not spelt out any actual temporary special measures, it was asked whether any such measures had been taken or whether the reference to them in the report constituted only a declaration of intent. Хотя в докладе не говорится о каких-либо фактически принятых временных специальных мерах, был задан вопрос о том, принимались ли такие меры или же ссылка на них в докладе представляет собой лишь заявление о намерениях.
In reference to the treatment of detained persons, it is indicated that children under the age of 16 who take a direct part in hostilities and are detained or interned by United Nations forces shall continue to benefit from special protection. В бюллетене показано, как надо обращаться с задержанными лицами, и говорится о том, что дети, не достигшие шестнадцатилетнего возраста, которые участвуют в боевых действиях и оказываются задержанными или интернированными силами Организации Объединенных Наций, также должны быть окружены особой заботой.
Mr. Kobori said that reference to the habitual residence of the consumer, as in article 5 (h), would be more appropriate than reference to the law of the location of the consumer. Г-н Кобори говорит, что желательнее скорее ссылка на обычное местожительство потребителя, как это говорится в статье 5 (h), чем на право местонахождения потребителя.
In response to the reference made by the delegation to the nature of the debate and to political sensitivities, he recalled that the Committee's task was to ensure implementation of the Covenant. Ежегодный доклад за 2002 год свидетельствует о том, что Комиссар просил премьер-министра обеспечить реализацию соображений Комитета, но в докладе ничего не говорится о каких-либо конкретных обязательствах с его стороны.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, noted that reference had been made in paragraph 61 to the role of consulates and that the representative of Mexico had elaborated on that question in his introduction. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в пункте 61 говорится о роли консульств и что представитель Мексики затронул этот вопрос в своем вступительном заявлении.
The reference in the preamble of the Declaration to the state of emergency should provide that such state should be rescinded as soon as the exigencies for its proclamation do not exist. В преамбуле Декларации, где говорится о чрезвычайном положении, должно быть предусмотрено, что такое положение должно отменяться как только исчезают условия, потребовавшие его введения.
For example, in paragraph 51 reference is made to three migrants from Burkina Faso, Yabré Sebré, Masse Haîdou and Masse Ali, who are said to have been executed. Например, в пункте 51: в нем, в частности, говорится о трех эмигрантах из Буркина-Фасо - Ябре Себре, Мас Айду и Мас Али, - которые были казнены.
The Frente POLISARIO insists that the plan's reference to tribal "subfractions belonging to the Territory" should be interpreted strictly as subfractions, the majority of whose members were found in Western Sahara at the time of the census. Фронт ПОЛИСАРИО настаивает на том, что "племенные подгруппировки, находящиеся в Территории", о которых говорится в плане, следует толковать строго как подгруппировки, большинство членов которых находилось в Западной Сахаре во время проведения переписи.
Clearly, the vocabulary is reference is either to "fundamental rights" or to "human rights and fundamental freedoms"; "fundamental" modifies "freedoms", which shows that rights are not at issue here. Можно заметить некоторые отличия в употребляемой здесь терминологии: говорится то об "основных правах", то о "правах человека и основных свободах"; при этом употребление прилагательного "основных" с существительным "свобод" означает, что о правах здесь речь не идет.
A 1970s technical fiction book, The Starfleet Medical Reference Manual, held that Andorians were the only known semi-insectoid race in Federation territory, with a limited exoskeleton and antennae used for both quadriscopic vision reception and focused hearing. В техническом справочнике по медицине Звездного Флота 1970-х годов говорится, что Андорианцы были единственной известной полуинсектоидной расой на территории Федерации с ограниченным экзоскелетом и антеннами, используемыми как для приема квадрископического зрения, так и для сфокусированного слуха.
With reference to paragraphs 169-186 of the State party's report on the judicial reform, please comment on the findings of the Human Rights Committee concerning irregularities during the selection of judges as well as lack of security of tenure of judges. В связи с пунктами 169 - 186 доклада государства-участника, в которых говорится о реформе судебной системы, просьба прокомментировать выводы Комитета по правам человека, касающиеся нарушений в ходе отбора судей, а также отсутствия у судей гарантии сохранения должности.
It explicitly mandates the inclusion of women in all of the rights enumerated in the Convention, and therefore addresses the fact that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women does not explicitly reference women with disabilities in its core provisions. В ней прямо предписывается обеспечить женщинам все перечисленные в Конвенции права с учетом того, что в основных положениях Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин о женщинах-инвалидах конкретно не говорится.
While article 15(a) of the Convention refers to the "exercise of duties" of the public official, article 237 PC makes reference to "performing, or abstaining from doing an act in breach of the duties of his Office". В пункте (а) статьи 15 Конвенции говорится о "выполнении должностных обязанностей" публичным должностным лицом, тогда как в статье 237 УК речь идет о "совершении действий (бездействии) в нарушение должностных обязанностей".
See Articles 57 and 63 of the United Nations Charter that make reference to specialized agencies that are to be brought into relationship with the United Nations on the basis of agreements with ECOSOC as approved by the General Assembly. Например, Суверенному военному Мальтийскому ордену. См. статьи 57 и 63 Устава Организации Объединенных Наций, где говорится о специализированных учреждениях, которые должны быть поставлены в связь с Организацией Объединенных Наций на основе утвержденных Генеральной Ассамблеей соглашений с ЭКОСОС.
Reference is made to pre-schooling support as specified under the chapetr on the Rights of the child above. Речь идет также и об оказании поддержки системы дошкольного обучения, как об этом говорится в главе о правах ребенка выше.
Reference is made to a large number of discriminatory provisions contained in the Family Code and its coexistence with customary practices (paras. 33, 40 and 142-155). В докладе говорится о наличии в Семейном кодексе многочисленных положений дискриминационного характера и параллельном применении обусловленной обычаями практики (пункты 33, 40 и 142 - 155).
a) The Agreement on Identity and Rights of the Indigenous Peoples, which states that"... in the field of science and technology reference is made to the need to promote technological innovation and the ethical principle of the preservation of the environment". Соглашение о самобытности и правах коренных народов, в котором говорится, что"... в области науки и техники необходимо поощрять технологические инновации, при соблюдении этического принципа сохранения окружающей среды";
Reference is made to Part 1 of this Report regarding NGOs and the rehabilitation of victims. Дополнительные сведения по этому вопросу приводятся в части 1 настоящего доклада, где говорится о НПО и реабилитации жертв.
Reference is made in the report to the initiatives specific to maternal and child health implemented within the framework of the 2006-2010 Maternal and Neonatal Mortality Reduction Strategic Plan. В докладе говорится о конкретных инициативах, касающихся здоровья матери и ребенка, предпринятых в рамках Национального стратегического плана сокращения материнской и младенческой смертности на 2006 - 2010 годы.
Reference should be made in that regard to article 50 of the Covenant, which stipulated that the provisions of the Covenant should extend "to all parts of federal States". В этой связи следует напомнить статью 50 Пакта, где говорится, что положения Пакта распространяются "на все части федеративных государств".
Reference is made to Sri Lanka's periodic Report, which states that although the percentage of unemployed women is higher than that of males, the female unemployment rate has dropped more rapidly than that of males. Упоминается периодический доклад Шри-Ланки, в котором говорится о том, что, хотя безработных женщин больше, чем безработных мужчин, уровень безработицы среди женщин снижался быстрее, чем аналогичный показатель для мужчин.