In article 4, paragraph 2, reference is made to government policy on the prohibition of censorship and of interference in the activities of the media. |
В части 2 указанной статьи говорится о государственной политике Туркменистана в области недопустимости цензуры и вмешательства в деятельность средства массовой информации. |
The report was one-sided and did not contain any reference to the positive transformations in the legislative and law enforcement spheres in Belarus. |
Доклад рисует одностороннюю картину, в нем ничего не говорится о позитивных преобразованиях, происходящих в Беларуси в законодательной и правоохранительной областях. |
While IUCN agrees with many of the findings in this Dialogue's background papers, we are concerned that little reference is made to the status of environmental investments. |
Хотя МСОППР согласен с большинством выводов, содержащихся в документации, подготовленной для этого Диалога, мы обеспокоены тем, что в них мало говорится о состоянии инвестиций в окружающую среду. |
However, the existing proposals for action lack reference to or compliance with the key human rights instruments in the international system. |
В то же время в существующих Практических предложениях ничего не говорится об имеющихся в международной системе основных документах по правам человека или об их соблюдении. |
Botswana is also a State-Party to various other Conventions (such as ICERD) which also include reference to economic, social and cultural rights. |
Ботсвана также является государством - участником различных других конвенций (например, МКЛРД), в которых также говорится об экономических, социальных и культурных правах. |
There is however no special reference to the admissibility of evidence taken in such situations as high seas boarding and inspection by a non-national inspecting officer. |
Вместе с тем о приемлемости доказательств, полученных в таких ситуациях, как высадка на судно в открытом море и его инспектирование сотрудником другого государства, особо ничего не говорится. |
The note makes reference to being captured, no? |
В записке говорится, что они попали в плен, верно? |
It makes no such reference, because there is none for consideration at this session. |
В нем ничего об этом не говорится, поскольку такие доклады на рассмотрение нынешней сессии не представлялись. |
For ease of reference, the report refers to the Chambers as though they were a single Chamber. |
Для удобства в докладе о камерах говорится так, как если бы они были одной камерой. |
The Board pointed out that in most cases, the audit certificates, when received, did not make any reference to the financial reports audited. |
Комиссия отметила, что в большинстве случаев в полученных отчетах о проведении ревизии ничего не говорится о проверенных финансовых докладах. |
However, as the Committee has noted, the final documents adopted by those conferences make little reference to the role of space science and technology. |
Однако, как отмечает Комитет, в заключительных документах этих конференций о роли космической науки и техники не говорится практически ничего. |
The draft revision introduces an express reference to the best interests of the victim, which are the only interests to be taken into account. |
В проекте пересмотренного Кодекса непосредственно говорится об учете наилучших интересов ребенка, которые не должны являться единственными принимаемыми во внимание интересами. |
On the question of mutual assistance between States, reference is made to the statement under paragraph 2, subparagraph (b), above. |
О взаимопомощи государств говорится в подпункте (Ь) пункта 2 выше. |
Ms. Popescu Sandru noted that there was no clear reference in the report of equal access to health and medical care services for men and women. |
Г-жа Попеску Сандру отмечает, что в докладе четко не говорится о равном доступе мужчин и женщин к услугам по охране здоровья и медицинскому обслуживанию. |
During discussions in the Committee in January 2002, it was noted that resolution 1390 did not make reference to any specific territory. |
В ходе обсуждений, проведенных в Комитете в январе 2002 года, было отмечено, что в резолюции 1390 не говорится ни о какой конкретной территории. |
In the responses to the previous list of issues, reference is made in paragraph 19 to the ongoing review of the Labour Code. |
В пункте 19 ответов по перечню тем и вопросов говорится о процессе пересмотра трудового законодательства. |
Key international and regional human rights instruments make clear reference to States' obligations to adopt specific measures designed to protect witnesses and victims from threats and reprisals. |
В ключевых международных и региональных документах по правам человека четко говорится об обязательстве государств принимать конкретные меры с целью защиты свидетелей и потерпевших от угроз и мести. |
The secretariat observed that the paper focused on reporting without reference to income generation. |
Секретариат отметил, что в документе основное внимание уделяется отчетности и ничего не говорится о формировании финансовых поступлений. |
In the case of the trade in rough diamonds, the report makes reference to the progress being made with the Kimberley Process. |
Что касается торговли необработанными алмазами, то в докладе говорится о том прогрессе, который был достигнут в рамках Кимберлийского процесса. |
Historians and researchers will find it an excellent reference manual - a guide to the activities of the Council, as the report itself claims. |
Историки и исследователи сочтут его прекрасным справочным пособием - руководством о деятельности Совета, как говорится в самом докладе. |
First, the crimes referred to under that article were listed without any reference to the international instruments in which they were defined. |
Во-первых, преступления, о которых говорится в этой статье, перечислены без какой-либо ссылки на международные документы, где они определяются. |
Paragraph 82 stated only that direct reference to international instruments "may be made in domestic judicial proceedings". |
В пункте 82 говорится только то, что "в судах страны" допускаются непосредственные ссылки на положения международных договоров. |
Omission of reference to transit States was noted in the overall orientation. |
Было отмечено, что в разделе «Общая направленность» ни слова не говорится о государствах транзита. |
Accordingly, resolution 687 made no further reference to prisoners, but only to the question of missing persons. |
Поэтому в резолюции 687 отсутствуют какие-либо дополнительные ссылки на заключенных, в ней только говорится о пропавших лицах. |
The reference to accession is unnecessary since it is already mentioned in paragraph 2. |
Ссылка на присоединение не нужна, поскольку об этом уже говорится в пункте 2. |