Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Сокращена

Примеры в контексте "Reduced - Сокращена"

Примеры: Reduced - Сокращена
Quite the contrary: the close protection team provided to Mr. Hariri by the Internal Security Forces was reduced from approximately 40 to 8 persons shortly after he had left office. Наоборот: выделенная в распоряжение г-на Харири внутренними силами безопасности группа охраны была сокращена приблизительно с 40 до 8 человек сразу же после того, как он ушел в отставку.
The Committee is of the opinion that such an adjustment could already have been contemplated during the latest restructuring of the mission, when the number of soldiers in the military contingents was reduced from 1,230 to 860 (para. 27). Комитет придерживается мнения о том, что такое изменение уже могло быть предусмотрено в ходе последней реорганизации Миссии, когда численность военнослужащих воинских контингентов была сокращена с 1230 до 860 человек (пункт 27).
The rate of prescription of antibacterial drugs was reduced from 52 per cent to 28 per cent owing to the implementation of a system of internal audit and accountability. Благодаря внедрению системы внутреннего контроля и подотчетности доля больных, которым назначаются антибактериальные лекарственные препараты, была сокращена с 52 до 28 процентов.
As a result, the Secretary-General's cost estimate for this period has been reduced by a total amount of $17,200,000 which is equivalent to the value of the equipment, as listed below. В связи с этим смета расходов Генерального секретаря на этот период была сокращена на общую сумму в 17200000 долл. США, которая эквивалентна стоимости оборудования, перечисленного ниже.
Among possible forms of help, observer missions of the regional organizations accredited to the United Nations may be of assistance to missions in distress, especially when staff of those missions have been reduced owing to financial constraints. Содействие представительствам, находящимся в бедственном финансовом положении, особенно в тех случаях, когда численность персонала этих представительств была сокращена по причине финансовых трудностей, могли бы оказывать, в частности, аккредитованные при Организации Объединенных Наций миссии наблюдателей от региональных организаций.
In accordance with the suspension of the activities of the Identification Mission, the number of civilian police has been reduced from its currently authorized strength of 160 to 9. В связи с приостановлением деятельности Комиссии по идентификации численность гражданской полиции была сокращена с ее нынешнего утвержденного уровня в 160 человек до уровня 9 человек.
This amount has been reduced by $53.9 million to some $100.9 million based on resolution 50/83. Эта сумма была сокращена на 53,9 млн. долл. США и составила 100,9 млн. долл. США в соответствии с положениями резолюции 50/83.
The President pointed out that, due to the fact that the High-level Intergovernmental Meeting for the Least Developed Countries was opening in New York on Monday, 25 September, the duration of the Board had been reduced from two weeks to eight working days. Председатель указал, что в связи с открытием в Нью-Йорке в понедельник, 25 сентября, Межправительственного совещания высокого уровня по проблемам наименее развитых стран продолжительность сессии Совета была сокращена с двух недель до восьми рабочих дней.
In fact, as a result of an audit observation, the value of this equipment listed in in-surveys was reduced by approximately $7 million in the case of one engineering battalion. Действительно, в результате ревизорской проверки в одном инженерном батальоне стоимость такого имущества, перечисленного в отчете о внутреннем обследовании, была сокращена примерно на 7 млн. долл. США.
Coupled with the financial crisis, this has imposed new tasks on the Office of Human Resources Management, even as its own workforce has been reduced while, at the same time, required to continue to deliver its other mandated programmes and activities. В сочетании с финансовым кризисом это ставит перед Управлением людских ресурсов новые задачи, при том что численность его собственных сотрудников была сокращена и в то же время было выдвинуто требование продолжать осуществление его других утвержденных программ и мероприятий.
Dracunculiasis has been reduced by 95 per cent over the last decade, and guinea worm disease is now endemic in only 16 countries of Africa, in Yemen and in small parts of India. За последнее десятилетие заболеваемость дракункулезом была сокращена на 95 процентов, и это заболевание является в настоящее время эндемическим лишь в 16 странах Африки, в Йемене и в отдельных небольших районах Индии.
Pursuant to the request of the Government and Security Council resolution 1029 (1995) of 12 December, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was reduced and then withdrew from the country following the expiry of its mandate on 8 March 1996. Во исполнение просьбы правительства и с учетом резолюции 1029 (1995) Совета Безопасности от 12 декабря Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) была сокращена, а затем выведена из страны после истечения ее мандата 8 марта 1996 года.
Owing to recent developments in Bosnia and Herzegovina, the total contingent strength of the mission will be further reduced in October and November to 25,995 troops by 31 December 1995. В связи с недавними событиями в Боснии и Герцеговине общая численность контингентов миссии будет дополнительно сокращена в октябре и ноябре и доведена до 25995 человек к 31 декабря 1995 года.
Overall, the total number of civilian staff has been reduced by 255 posts from the previous period as a result of reductions in the Mission's strength and number of operational sectors. В целом общая численность гражданского персонала сокращена по сравнению с предыдущим периодом на 255 должностей, что объясняется уменьшением численности Миссии и количества оперативных секторов.
However, pursuant to Security Council resolution 1056 (1996), the military component will be at a reduced strength of 230 observers, including medical and other military support personnel. Вместе с тем в соответствии с резолюцией 1056 (1996) Совета Безопасности численность военного компонента будет сокращена до уровня 230 наблюдателей, включая медицинский и прочий военный вспомогательный персонал.
On the question of supportive and organizational arrangements for TCDC, it was noted that because of overall resource constraints, the special programme resources allocation for TCDC had been reduced by 30 per cent from the level of $15 million originally approved. Касательно вопроса о вспомогательных и организационных механизмах для ТСРС отмечалось, что ввиду общих финансовых трудностей доля специальных ресурсов Программы, выделяемая на ТСРС, была сокращена на 30 процентов с первоначально утвержденного уровня в 15 млн. долл. США.
Unless reduced substantially, the incidence of poverty and the rate of population growth in the region will threaten economic stability and growth, and will undermine social stability in most of Africa. Если нищета не будет сокращена существенным образом, масштабы нищеты и уровень прироста населения в этом регионе будут представлять угрозу для перспектив экономической стабильности и роста, и это в свою очередь подорвет социальную стабильность в большинстве стран Африки.
The total amount of $78,000 has been reduced by an off-road factor of 50 per cent ($39,000). Общая сумма в размере 78000 долл. США была сокращена на 50 процентов с учетом фактора простоя (39000 долл. США).
The external debt of Kuwait and Saudi Arabia, which is mainly commercial with relatively high interest rates, was reduced significantly in 1995, as the two countries cleared major tranches of their debt incurred in the wake of the Persian Gulf crisis. Внешняя задолженность Кувейта и Саудовской Аравии, которая была в основном коммерческой и характеризовалась относительно высокими процентными ставками, была значительно сокращена в 1995 году благодаря тому, что эти две страны погасили существенную часть своей задолженности, образовавшейся после кризиса в Персидском заливе.
It will be recalled that, under a previous agreement, Mr. Savimbi's security detachment was to be gradually reduced over a period of nine months from 400 to 150 guards. Уместно напомнить, что в рамках предыдущей договоренности численность подразделения личной охраны г-на Савимби должна быть постепенно, в течение девяти месяцев, сокращена с 400 до 150 человек.
Thirdly, the number of UNCTAD meetings has been cut by virtually 50 per cent, and the duration of the meetings has been reduced. В-третьих, количество заседаний ЮНКТАД было уменьшено практически на 50 процентов и была сокращена продолжительность заседаний.
During the period under review (1 July 1996 to 30 June 1998), the traditional information activities were carried out, although owing to persistent staffing constraints, the publications programme was reduced and the development of the electronic medium proceeded more slowly than had been hoped. В течение обзорного периода (1 июля 1996 года - 30 июня 1998 года) выполнялась традиционная информационная деятельность, однако из-за постоянных затруднений кадрового характера была сокращена программа публикаций, а развитие электронных средств информации продвигалось менее быстрыми темпами, чем того хотелось бы.
The strength of the civilian police element was reduced with the departure of the officers from Djibouti and the Russian Federation and following a reduction in France's participation. Численность компонента гражданской полиции была сокращена после отбытия офицеров из Джибути и Российской Федерации и после сокращения численности контингента из Франции.
The outstanding amount of external debt was reduced from 67.9 per cent of GDP to 58.3 per cent in 1997. Сумма государственной внешней задолженности была сокращена с 67,9% ВВП в 1995 году до 58,3% в 1997 году.
We acknowledge the professionalism of the IPTF staff, who have been carrying out their mandate in the difficult conditions of an authorized strength that had been reduced, mainly because of the additional requirements for Kosovo. Мы отмечаем профессионализм сотрудников СМПС, которые осуществляют свой мандат в сложных условиях, когда их согласованная численность была сокращена, главным образом ввиду дополнительных потребностей, возникших в Косово.