| Concurrently, many restrictions were lifted, and the army's role significantly reduced. | Был снят ряд запретов, а роль армии в общественной жизни была существенно сокращена. |
| The Secretary-General's cost estimate has been reduced by the value of voluntary contributions-in-kind. | Смета расходов Генерального секретаря была сокращена на сумму добровольных взносов натурой. |
| The civilian component of the Force has also been reduced, from 524 to 487 posts. | Численность гражданского компонента Сил также была сокращена с 524 до 487 должностей. |
| The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. | Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем. |
| According to the Administration, the need for frequent project revisions had been drastically reduced by close coordination with programme managers. | По мнению Администрации, необходимость в частых пересмотрах проектов была резко сокращена за счет тесной координации усилий с руководителями программ. |
| Since completion of the works on 21 April, the contractor's workforce was reduced accordingly to approximately 31. | После завершения работы 21 апреля численность привлеченного подрядчиком персонала была соответственно сокращена до примерно 31 человека. |
| Transfers from UNTAC have reduced the need for commercial procurement and have resulted in the savings shown. | Благодаря переводу средств из ЮНТАК была сокращена потребность в коммерческих закупках и была достигнута указанная экономия средств. |
| As a result, coal production in the European Union has been drastically reduced and coal imports increased to meet a growing demand. | В результате этого добыча угля в странах Европейского союза была резко сокращена, а импорт угля возрос для удовлетворения растущего спроса. |
| Moreover, the general debate had been reduced considerably. | Кроме того, продолжительность общих прений была существенно сокращена. |
| As a result, the strength of UNAVEM's military units will have been reduced by approximately 30 per cent. | В результате этого численность личного состава воинских подразделений КМООНА будет сокращена примерно на 30 процентов. |
| Its work on industry would be suppressed and that on energy reduced. | Работа Комиссии в области промышленности будет прекращена, а в области энергетики - сокращена. |
| Nevertheless, all these efforts can only achieve the desired results if the level of foreign debt is reduced considerably. | Тем не менее все эти усилия могут привести к искомым результатам лишь в том случае, если внешняя задолженность будет существенно сокращена. |
| The general debate has been formally reduced from three to two weeks. | Продолжительность общих прений официально сокращена с трех до двух недель. |
| However, over the years its duration has been reduced from 10 days to 6 days. | Однако ее продолжительность со временем была сокращена с 10 дней до 6. |
| In the period 1996-1997, the subvention was temporarily reduced from $220,000 to $213,000. | В 1996 - 1997 годах субсидия была временно сокращена с 220000 до 213000 долл. США. |
| The air safety zone has been reduced from 25 to 10 kilometres. | Воздушная зона безопасности была сокращена с 25 до 10 километров. |
| The invoices of the contractor had been reduced for instances where performance had not achieved contract requirements. | Сумма выставленных подрядчиком счетов была сокращена с учетом тех случаев, когда качество услуг не соответствовало требованиям контракта. |
| Bahrain's internal waters had been reduced accordingly. | Таким образом, площадь внутренних вод Бахрейна была сокращена. |
| International civilian staff supporting the East Timor Transitional Administration has been reduced by 35 per cent in July 2001. | В июле 2001 года численность международного гражданского персонала, оказывавшего помощь в работе Временной администрации Восточного Тимора, была сокращена на 35 процентов. |
| Financial support for political parties that did not comply with quota requirements could be withdrawn or reduced. | Финансовая поддержка политических партий, которые не выполняют требования, касающиеся введения квот, могла бы быть аннулирована или сокращена. |
| The total amount claimed for medical services and supplies is reduced accordingly. | Общая истребуемая сумма в отношении медицинских услуг и препаратов была сокращена соответствующим образом. |
| The strength has been reduced for the reasons stated in paragraph 9 of the main report. | Численность личного состава была сокращена по соображениям, указанным в пункте 9 основного доклада. |
| Several decisions have reduced the aggrieved party's recovery under article 75 because the aggrieved party failed to mitigate its losses. | В нескольких решениях сумма возмещения по статье 75 в пользу потерпевшей стороны была сокращена, поскольку потерпевшая сторона не уменьшила своих убытков. |
| The military has been reduced, brought under greater civilian control and is being steadily transformed within a peaceful democratic framework. | Численность армии сокращена, вооруженные силы поставлены под усиленный гражданский контроль, и в настоящее время идет постепенный процесс их преобразования в рамках мирных, демократических процедур. |
| The pressures on ecosystems and water resources, from resources extraction and pollution, can thereby be significantly reduced. | Таким образом, нагрузка на экосистемы и водные ресурсы в результате добычи полезных ископаемых и загрязнения может быть значительно сокращена. |