Concurrently, many restrictions were lifted, and the army's role significantly reduced. |
Был снят ряд запретов, а роль армии в общественной жизни была существенно сокращена. |
The Secretary-General's cost estimate has been reduced by the value of voluntary contributions-in-kind. |
Смета расходов Генерального секретаря была сокращена на сумму добровольных взносов натурой. |
The civilian component of the Force has also been reduced, from 524 to 487 posts. |
Численность гражданского компонента Сил также была сокращена с 524 до 487 должностей. |
The Russian military forces in Estonia and Latvia have been reduced in numbers, but the remaining troops must be withdrawn in the immediate future. |
Была сокращена численность российских вооруженных сил в Эстонии и Латвии, но остающиеся силы должны быть выведены в ближайшем будущем. |
According to the Administration, the need for frequent project revisions had been drastically reduced by close coordination with programme managers. |
По мнению Администрации, необходимость в частых пересмотрах проектов была резко сокращена за счет тесной координации усилий с руководителями программ. |
Since completion of the works on 21 April, the contractor's workforce was reduced accordingly to approximately 31. |
После завершения работы 21 апреля численность привлеченного подрядчиком персонала была соответственно сокращена до примерно 31 человека. |
Transfers from UNTAC have reduced the need for commercial procurement and have resulted in the savings shown. |
Благодаря переводу средств из ЮНТАК была сокращена потребность в коммерческих закупках и была достигнута указанная экономия средств. |
As a result, coal production in the European Union has been drastically reduced and coal imports increased to meet a growing demand. |
В результате этого добыча угля в странах Европейского союза была резко сокращена, а импорт угля возрос для удовлетворения растущего спроса. |
Moreover, the general debate had been reduced considerably. |
Кроме того, продолжительность общих прений была существенно сокращена. |
As a result, the strength of UNAVEM's military units will have been reduced by approximately 30 per cent. |
В результате этого численность личного состава воинских подразделений КМООНА будет сокращена примерно на 30 процентов. |
Its work on industry would be suppressed and that on energy reduced. |
Работа Комиссии в области промышленности будет прекращена, а в области энергетики - сокращена. |
Nevertheless, all these efforts can only achieve the desired results if the level of foreign debt is reduced considerably. |
Тем не менее все эти усилия могут привести к искомым результатам лишь в том случае, если внешняя задолженность будет существенно сокращена. |
The general debate has been formally reduced from three to two weeks. |
Продолжительность общих прений официально сокращена с трех до двух недель. |
However, over the years its duration has been reduced from 10 days to 6 days. |
Однако ее продолжительность со временем была сокращена с 10 дней до 6. |
In the period 1996-1997, the subvention was temporarily reduced from $220,000 to $213,000. |
В 1996 - 1997 годах субсидия была временно сокращена с 220000 до 213000 долл. США. |
The air safety zone has been reduced from 25 to 10 kilometres. |
Воздушная зона безопасности была сокращена с 25 до 10 километров. |
The invoices of the contractor had been reduced for instances where performance had not achieved contract requirements. |
Сумма выставленных подрядчиком счетов была сокращена с учетом тех случаев, когда качество услуг не соответствовало требованиям контракта. |
Bahrain's internal waters had been reduced accordingly. |
Таким образом, площадь внутренних вод Бахрейна была сокращена. |
International civilian staff supporting the East Timor Transitional Administration has been reduced by 35 per cent in July 2001. |
В июле 2001 года численность международного гражданского персонала, оказывавшего помощь в работе Временной администрации Восточного Тимора, была сокращена на 35 процентов. |
Financial support for political parties that did not comply with quota requirements could be withdrawn or reduced. |
Финансовая поддержка политических партий, которые не выполняют требования, касающиеся введения квот, могла бы быть аннулирована или сокращена. |
The total amount claimed for medical services and supplies is reduced accordingly. |
Общая истребуемая сумма в отношении медицинских услуг и препаратов была сокращена соответствующим образом. |
The strength has been reduced for the reasons stated in paragraph 9 of the main report. |
Численность личного состава была сокращена по соображениям, указанным в пункте 9 основного доклада. |
Several decisions have reduced the aggrieved party's recovery under article 75 because the aggrieved party failed to mitigate its losses. |
В нескольких решениях сумма возмещения по статье 75 в пользу потерпевшей стороны была сокращена, поскольку потерпевшая сторона не уменьшила своих убытков. |
The military has been reduced, brought under greater civilian control and is being steadily transformed within a peaceful democratic framework. |
Численность армии сокращена, вооруженные силы поставлены под усиленный гражданский контроль, и в настоящее время идет постепенный процесс их преобразования в рамках мирных, демократических процедур. |
The pressures on ecosystems and water resources, from resources extraction and pollution, can thereby be significantly reduced. |
Таким образом, нагрузка на экосистемы и водные ресурсы в результате добычи полезных ископаемых и загрязнения может быть значительно сокращена. |