National staff will also be substantially reduced by 30 June 2004. |
К 30 июня 2004 года также будет существенно сокращена численность национального персонала. |
According to the General Amnesty Act of 30 November 2006, the length of the sentence was reduced by one quarter. |
В соответствии с Законом о всеобщей амнистии от 30 ноября 2006 года продолжительность тюремного заключения была позже сокращена на одну четверть. |
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. |
Статья 5201 сокращена в 2012 году до минимума, что отражает ожидаемую экономию благодаря сокращению тиражирования, публикации и типографских расходов. |
Secretariat travel costs have been reduced because synergies have reduced the need for travel. |
а) путевые расходы секретариата сокращены, поскольку благодаря синергизму сокращена необходимость в поездках. |
Between 1990 and 2005, extreme poverty has been reduced from 28 per cent to 16 per cent and poverty reduced from 52 per cent to 38 per cent. |
В период 1990-2005 годов крайняя нищета была сокращена с 28 до 16%, а бедность сократилась с 52 до 38%. |
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the duration of the services of the two consultants was reduced from six months to two months each. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета продолжительность службы каждого из этих консультантов была сокращена с шести до двух месяцев. |
The size of the Quick Reaction Force has been reduced from a battalion to a mechanized company, a tank squadron and a helicopter squadron. |
Численность сил быстрого реагирования в составе батальона сокращена до уровня механизированной роты, танковой роты и вертолетной эскадрильи. |
Pursuant to General Assembly resolution 50/83 of 15 December 1995, outstanding assessments were reduced by an amount of $0.3 million. |
В соответствии с резолюцией 50/83 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1995 года задолженность государств-членов по взносам была сокращена на 0,3 млн. долл. США. |
The civilian police component, whose work was closely related to that of the Identification Commission, had been reduced from 44 to 7. |
Численность компонента гражданской полиции, работа которой была тесно связана с работой Комиссии по идентификации, была сокращена с 44 до 7 человек. |
At the same time, since the suspension of the identification process, the number of civilian police officers has been reduced from 44 to 9. |
Одновременно с этим численность гражданских полицейских с момента приостановления процесса идентификации будет сокращена с 44 до 9 человек. |
The estimates for international staff, local staff and United Nations Volunteers have been reduced by a 10 per cent turnover factor. |
Смета на финансирование международного персонала, местного персонала и Добровольцев Организации Объединенных Наций сокращена на 10 процентов с учетом фактора сменяемости. |
The total cost has been reduced by $101,500 in respect of one contingent that does not accept payment of this allowance. |
Общая сумма была сокращена на 101500 долл. США в связи с отказом одного контингента от выплаты этой надбавки. |
Thus, not only has aid been reduced, but recipients are even more locked and tied to donors' own preferences. |
Таким образом, была не только сокращена помощь, но и реципиенты во все большей степени связаны и зависят от желаний доноров. |
Government revenue was weak at this point, the civil service had been severely reduced and payments to those civil servants who remained was in arrears. |
В настоящее время доходы правительства являются низкими, зарплата гражданских служащих значительно сокращена, а выплаты заработной платы гражданским служащим не производится. |
In September, Slovenia increased its contribution, whereas the Austrian contingent was reduced by the equivalent number of soldiers. |
В сентябре Словения увеличила численность своего контингента, в то время как численность австрийского контингента была сокращена на такое же количество военнослужащих. |
In accordance with Security Council resolution 1110 (1997) of 28 May 1997, the original military component of 1,050 was reduced by 300 troops. |
В соответствии с резолюцией 1110 (1997) Совета Безопасности от 28 мая 1997 года первоначальная численность личного состава военного компонента, составлявшая 1050 человек, была сокращена на 300 военнослужащих. |
Subsequent to the Office's review, the Tribunal acknowledged that some of those costs could be significantly reduced by using new recording technology and lower end-user specifications. |
После проведения обзора Управлением Трибунал признал, что часть этих расходов может быть существенно сокращена за счет использования новой технологии записи и снижения технических требований конечных пользователей. |
Mass poverty has been eliminated in the more economically advanced countries and significantly reduced if not eradicated in many developing countries. |
Массовая нищета была искоренена в более развитых в экономическом отношении странах и значительно сокращена или же ликвидирована во многих развивающихся странах. |
The Advisory Committee was informed that the obligation at Arusha had been cancelled and the related expenditure for 1998 reduced. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что расходный ордер в Аруше был аннулирован, а сумма соответствующих расходов за 1998 год была сокращена. |
Paralleling these programmatic changes, the UNCTAD intergovernmental and secretariat structures have been substantially streamlined, the number of meetings cut, staff size reduced and considerable savings achieved. |
Параллельно с этими программными изменениями была обеспечена существенная рационализация межправительственных и секретариатских структур ЮНКТАД, уменьшено количество заседаний, сокращена численность персонала и достигнута значительная экономия. |
Replacement programme for furniture will be postponed and the replacement programme for equipment will be considerably reduced. |
Программа замены мебели будет отложена, а программа замены оборудования будет значительно сокращена. |
By contrast, the share of resources for Major Programme D, Trade Capacity-building, has been reduced from 11.8 per cent to 10.1 per cent. |
Напротив, доля ресурсов, выделяемых на Основную программу D "Создание торгового потенциала", сокращена с 11,8 до 10,1 процента. |
Such a world is one in which child and maternal mortality is reduced and where all children have access to clean water and basic education. |
В этом мире сокращена детская и материнская смертность, и все дети имеют доступ к питьевой воде и базовому образованию. |
The Department of Peacekeeping Operations advised that in the approved UNIFIL budget for 2002-2003, staff strength has been reduced from 483 to 429. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что в утвержденном бюджете ВСООНЛ на 2002 - 2003 годы численность персонала была сокращена с 483 до 429 человек. |
Line 5301 (communications) has been reduced by $10,000 for 2001 and 2002 respectively as the Secretariat is pursuing the use of electronic mail communication vigorously. |
Статья 5301 (Связь) была сокращена на 10 тыс. долл. США на 2001 и 2002 годы, соответственно, поскольку секретариат активно стремится к использованию электронной почты. |