| These are policies which have successfully reduced unemployment rates, in spite of the steady rise in the number of job-seekers. | Такая политика позволила успешно снизить безработицу, несмотря на неуклонный рост численности лиц, ищущих работу. |
| This Agreement has really boosted the economy of the country and has reduced the unemployment rate in Vanuatu. | Это соглашение дало мощный стимул развитию экономики страны и позволило снизить уровень безработицы в Вануату. |
| The deployment of new submarine cables and investments in terrestrial broadband infrastructure have improved connectivity, increased bandwidth, reduced costs and facilitated services, including mobile Internet. | Прокладка новых подводных кабелей и вложения в наземную широкополосную инфраструктуру позволили улучшить качество и повысить скорость подключения, снизить расходы и улучшить обслуживание, включая мобильный Интернет. |
| The Company also reduced inventory levels by 13%. | Кроме того, компании удалось снизить уровень товарного запаса на 13 %. |
| This allowed reduced variance to yields. | Эти меры позволили снизить степень изменчивости показателей урожайности. |
| This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. | Это позволяет сократить сроки и стоимость исполнения контрактов и снизить риск попадания контрафактных запчастей в поставляемые партии. |
| He thinks he can get the bail reduced. | Он считает, что сможет снизить сумму залога. |
| She reduced the number of taxes from 16 to 8. | Ей удалось снизить процент налогов с 16 до 8. |
| Privatization reduced the size of the public sector and trimmed the operating budget. | Приватизация позволила сократить размеры государственного сектора и снизить оперативные расходы. |
| Duplication must be avoided, costs drastically cut, waste radically reduced, and corruption abolished. | Следует избегать дублирования в работе, резко сократить расходы, радикально снизить расточительное расходование средств и ликвидировать коррупцию. |
| They generate multiple benefits: lower resource consumption, reduced environmental impacts, and lower system costs. | Оно позволяет получить многочисленные выгоды: снизить объемы потребляемых ресурсов, смягчить экологические последствия и сократить системные издержки. |
| By the controlled operation of the plant, the fly ash quality can, however, be guaranteed and the formation of ammonia salt reduced. | Однако посредством регулирования работы установки можно обеспечить нужное качество зольной пыли и снизить уровень образования аммиачных солей. |
| Benefits mentioned included technological innovation and its transfer to developing countries, leading to greater efficiency, lower costs and reduced capital requirements. | В числе таких преимуществ были упомянуты технологические нововведения и их передача развивающимся странам, что позволит повысить эффективность, снизить расходы и сократить потребности в капиталах. |
| The creation of new banking institutions had lowered the unemployment rate during the first half of 2001 and reduced the role of the informal sector. | Создание новых банковских учреждений позволило снизить уровень безработицы в первом квартале 2001 года и значение роли неформального сектора. |
| Whereas medical advances have extended lives and reduced disability, inequalities in longevity and health disparities within and between countries have widened. | Успехи медицины позволили увеличить продолжительность жизни и снизить уровень инвалидности, но при этом как внутри стран, так и между ними возросло неравенство в отношении продолжительности жизни и состояния здоровья населения. |
| Improvements in economic conditions have recently reduced the national unemployment rate to its lowest level in 30 years. | Улучшение экономических условий за последнее время позволило снизить общенациональный уровень безработицы до рекордно низкого показателя за 30 лет. |
| Such services have reduced delays and improved the reliability of supply, making it possible for traders to keep smaller buffer stocks. | Такие операции позволили сократить задержки и повысить надежность поставок, в результате чего торговые компании смогли снизить свои резервные запасы. |
| Their management of the economy, which included a deluge of subsidies, reduced unemployment and poverty. | Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности. |
| The buyer then may reduce the price in proportion to the reduced value of the goods. | В таком случае покупатель может снизить цену пропорционально уменьшенной стоимости товара. |
| Infobase has considerably reduced paper reporting, with consequent cost savings. | Infobase позволила существенно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы. |
| This was done at three-year intervals, and considerably reduced the burden of reporting. | Такие доклады представляются раз в три года, и это позволяет значительно снизить объем работы по представлению отчетности. |
| Without compromising procurement regulations and rules, the e-tendering system reduced the resources needed to manage complex tenders by 90%. | Не нарушая норм и правил закупок, система электронных торгов позволила снизить объем ресурсов, необходимых для проведения комплексных торгов, на 90 процентов. |
| International financial institutions' structural adjustment plans had reduced public intervention in the sector (extension services, marketing boards and stabilization fund). | Благодаря начатой международными финансовыми учреждениями программе структурной перестройки удалось снизить уровень государственного вмешательства в данный сектор экономики (консультативные услуги, советы по вопросам рыночной конъюнктуры и фонд стабилизации). |
| However, the continued growth of activity could overwhelm the reduced intensity of transport-related emissions. | Однако продолжающийся рост экономической активности может снизить эффект от сокращения выбросов, связанных с транспортной деятельностью. |
| It also lowered the administrative costs and reduced the time needed to collect premiums, keep records and communicate with participants. | Они также позволили снизить административные издержки и сократить время, необходимое для получения страховых премий, ведения отчетности и связи с участниками. |