Английский - русский
Перевод слова Reduced
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Reduced - Снизить"

Примеры: Reduced - Снизить
At the same time, with a significant reduction of staff based at its Headquarters in Geneva, UNHCR has reduced the proportion of total expenditure on Headquarters from nearly 14 per cent in 2006 to approximately 10 per cent in 2008 (including both Geneva and Budapest). Одновременно, благодаря значительному сокращению числа сотрудников, работающих в штаб - квартире УВКБ в Женеве, Управлению удалось снизить долю расходов на содержание штаб - квартиры (включая подразделения в Будапеште) с почти 14% в 2006 году до примерно 10% в 2008 году.
The efforts made have reduced the mortality rate in the prisons, and the Government's present concern is to improve further the conditions of detention and living conditions in the prisons. Эти усилия позволили снизить уровень смертности в тюрьмах, и сейчас правительство изыскивает новые возможности для улучшения условий содержания заключенных в тюрьмах Кот-д'Ивуара.
The country's poverty rate had been reduced, policies had been passed to grant universal access to education and improve health care, and steps had been taken to encourage the preservation of traditions and culture, in particular those of ethnic minorities. Уровень бедности в стране удалось снизить, были приняты меры по обеспечению всеобщего доступа к системе образования и повышению эффективности системы здравоохранения, а также предприняты шаги по обеспечению сохранения традиций и культуры, в частности традиций и культуры этнических меньшинств.
Whereas in 1970, the number of road traffic deaths recorded in Australia was 30.4 per 100,000 people, by 2003 that figure had dropped by 73 per cent to 8.2 per 100,000 people. Australia believes that the road fatality rate can be further reduced. Если в 1970 году коэффициент зафиксированных в Австралии случаев гибели людей на дорогах составлял 30,4 на 100000 человек, то к 2003 году это число снизилось на 73 процента - до 8,2 человека на 100000. Австралия считает, что коэффициент смертности на дорогах можно снизить еще больше.
Before its promulgation efforts were made, some of which reduced illiteracy levels drastically, illiteracy rates of 52 per cent for women and 36 per cent for men in the 10 years of age and above category were recorded. До его принятия также предпринимались усилия по искоренению неграмотности, причем некоторые увенчались успехом и позволили значительно снизить уровни неграмотности, составлявшие 52% для женщин и 36% для мужчин в возрастных категориях лиц старше 10 лет.
At the completion of its mandate on 31 August 1999, the Task Force had successfully reduced the vacancy rate at the Tribunal to 23 per cent, with a further reduction to 17.7 per cent, achieved by 31 December 1999. По завершении своего мандата 31 августа 1999 года Целевой группе удалось снизить норму вакансий в Трибунале до 23 процентов, а к 31 декабря 1999 года и до 17,7 процента.
The prevalence of acute malnutrition was also reduced in Chad, Ethiopia, Kenya and eastern Sudan, although the indicators of malnutrition for these countries are still above the minimum standard of less than 5 per cent of the population in stable operations. Помимо этого, в Кении, восточной части Судана, Чаде и Эфиопии удалось снизить показатели острого недоедания, хотя общие показатели недоедания в этих странах по-прежнему превышают минимальный допустимый уровень, составляющий менее процентов населения в стабильных условиях.
The Committee urges the State party in particular to consider and apply means through which charges for health services can be removed or reduced for disadvantaged children and mothers and to improve the decentralization of effective health services. Комитет настоятельно призывает государство-участник изучать и применять, в частности, те средства, которые позволят отменить или снизить плату за получение услуг системы здравоохранения для социально неблагополучных детей и матерей, а также повысить степень децентрализации системы предоставления эффективных услуг здравоохранения.
Delegations, noting that joint programming was positive, as it increased effectiveness and reduced transaction costs, requested more information on joint programming experiences and the percentage of total resources allocated to joint programming, and on joint reporting. Делегации, отмечая положительную сторону совместного составления программ, поскольку такое программирование позволяет повысить эффективность и снизить оперативные издержки, просили предоставить более подробную информацию об опыте совместной разработки программ и о процентном соотношении общего объема ресурсов, выделяемых на совместную разработку программ и совместную подготовку докладов.
Even though this policy is still in its infancy, a number of concrete initiatives have already been taken which have reduced or will reduce the rate of unemployment significantly, including: Даже если эта политика пока находится в зачаточном состоянии, следует обратить внимание на ряд уже принятых конкретных мер, которые позволили или позволят заметно снизить уровень безработицы.
In the agriculture sector, the embargo has reduced the possibility and increased the costs of buying inputs like fertilizers and seeds, as well as technology and equipment that would increase productivity and reduce production costs. В сельскохозяйственном секторе блокада ограничивает возможности и повышает стоимость закупок вводимых ресурсов, таких как удобрения и семенной материал, а также технологий и оборудования, которые позволили бы повысить урожайность и снизить производственные затраты.
In this context, some data were not collected by fieldwork at all, which reduced the costs; introducing new procedures and simplifications which will demand fewer employees should cut the costs of data processing. В этом контексте сбор некоторых данных на местах вообще не проводился, что позволило снизить затраты; внедрение новых процедур и упрощений, позволяющих сократить количество необходимых работников, должно снизить расходы на обработку данных.
(a) Lower actual costs for the rotation of contingent personnel compared to the budgeted estimates and reduced requirements for rations owing to a rationalization of food requirements resulting in less waste; а) сокращение фактического объема расходов на ротацию персонала контингентов по сравнению с бюджетной сметой и уменьшение потребностей в ресурсах на закупку пайков в связи с рационализацией расчета потребностей в продовольствии, что позволило снизить объем потерь;
Procurement: the interactive tender process was recommended as this led to: lower bid cost; reduced bid time; higher quality outcomes, and the selection of the best possible partner; материально-техническое снабжение: рекомендуется использовать интерактивный процесс проведения торгов, поскольку он позволяет снизить стоимость предложений, сократить предлагаемое время выполнения работ; повысить качество конечных результатов; и выбрать наилучшего партнера;
Reduced power consumption - WD has reduced power consumption by up to 40 percent compared to standard desktop drives with the combination of WD's IntelliSeek, IntelliPark, and IntelliPower technologies. Пониженное энергопотребление - Благодаря применению разработанных ею технологий IntelliSeek, IntelliPark и IntelliPower компании WD удалось снизить энергопотребление на 40% или менее по сравнению с обычными накопителями для настольных компьютеров.
For example, in terms of the population living on less than one dollar a day, we have reduced the national figure from 19.6 per cent in 1997 to 12.63 per cent in 2008. Например, такой показатель, как число лиц, живущих менее чем на один доллар в день, нам удалось снизить по стране с 19,6 процента в 1997 году до 12,63 процента в 2008 году.
(b) dissemination of information on technological innovations, including on zero emission technologies, that will result in a reduced environmental impact from electricity generation based on coal and other fossil fuels (C; GE.CEP); Ь) распространение информации о технологических нововведениях, включая технологии с нулевым уровнем выбросов, позволяющих снизить воздействие на окружающую среду выработки электроэнергии с использованием угля и других ископаемых видов топлива (ГЭ.ЧПЭ);
Only through coordinated action integrated in the respective United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and taking account of each organization's comparative advantages could the effectiveness of the United Nations system on the ground be increased and transaction costs reduced. Только с помощью координируемых действий, интегрированных в соответствующие рамки оказания помощи в целях развития Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ), и принимая во внимание сравнительные преимущества каждой организации можно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах и снизить оперативные расходы.
Having ascertained that the noise produced by the refrigeration units used with ATP articulated vehicles could be considerably reduced were the space between the trailer and towing vehicle to be increased slightly so as to enable the use of more effective noise insulation, установив, что уровень шума, производимого рефрижераторными установками, используемыми на имеющих свидетельства СПС сочлененных транспортных средствах, можно было бы значительно снизить при некотором увеличении пространства между прицепом и тягачом, с тем чтобы можно было использовать более эффективную шумоизоляцию,
Reduced burden on Non Communicable Diseases. а) снизить бремя давления незаразных болезней.
Malaria rates will be significantly reduced. Планируется значительно снизить заболеваемость малярией.
Accounting for particle-bound water reduced model underestimation significantly and improved the correlation with observations. Учет связанной частицами воды позволяет значительно снизить завышение значений в модели и улучшить корреляцию с фактическими результатами наблюдений.
These preventive measures used against members of this association significantly reduced their activism. Применение превентивных мер к членам гомельской структуры "Р-НЕ" позволило значительно снизить их активность.
Bridgestone plays a significant role in helping car manufacturers meet their targets of reduced fuel consumption and CO2 emissions. Компания Bridgestone играет очень важную роль, помогая автопроизводителям снизить уровень выбросов СО2 и потребления горючего.
In a single generation, the United States has dramatically reduced the number of child fatalities in traffic crashes. За период, равный жизни одного поколения, Соединенным Штатам удалось существенно снизить уровень детского травматизма в результате дорожных аварий.