| Most countries have reduced child malnutrition since 1990. | После 1990 года большинству стран удалось снизить показатели недоедания среди детей. |
| Immunization measures have reduced morbidity in the northern territories. | Проводимые мероприятия по иммунизации населения позволили снизить у жителей северных территорий заболеваемость вакциноуправляемыми инфекциями. |
| It was expected that over time, these efficiencies would lead to improved performance of existing personnel and reduced staffing requirements in the field. | Ожидается, что со временем эта оптимизация приведет к улучшению показателей работы существующего персонала и позволит снизить кадровые потребности на местах. |
| Use of the system has significantly reduced the risk of theft of nuclear materials during transportation. | Применение системы позволило существенно снизить риск хищения ядерных материалов при транспортировке. |
| It remains the cheapest fossil fuel, and new technologies have reduced the carbon emissions associated with its use. | Он остается самым дешевым видом ископаемого топлива, и выбросы углерода от его использования удалось снизить благодаря новым технологиям. |
| Additionally, it offered reduced prices for another shipment of materials next year. | Помимо этого он предложил снизить цену на новую партию товара в следующем году. |
| The dramatic expansion of related services has significantly reduced the incidence of HIV among children and contributed to maternal health. | Впечатляющее расширение спектра соответствующих услуг позволило значительно снизить распространенность ВИЧ среди детей и способствовало улучшению охраны материнского здоровья. |
| The steps taken have substantially reduced the scale of human trafficking in Belarus. | Принимаемые меры позволили существенно снизить масштабы торговли людьми в Беларуси. |
| With the 233 kilometres rehabilitated thus far, passenger travel costs have been reduced by 50 per cent. | На настоящий момент отремонтировано 233 километра дорог, что позволило на 50 процентов снизить стоимость пассажирских перевозок. |
| High maternal mortality rates cannot be significantly reduced without addressing these root causes. | Высокую материнскую смертность невозможно снизить, если не устранить эти коренные причины. |
| Production capacity can be effectively reduced in the long term only through providing farmers with viable alternatives. | Производство в долгосрочном плане можно эффективно снизить лишь за счет предоставления фермерам реальных альтернатив. |
| The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions. | Международное сообщество должно определить механизм, который позволит аннулировать или снизить задолженность без ущерба для стабильности международных финансовых институтов. |
| Please indicate whether the current rates have been reduced as a result of implementation of this Plan. | Просьба указать, удалось ли в результате реализации данной Программы снизить нынешние показатели. |
| However for maintenance therapy the dose needs to be greatly reduced and clear recommendations do not yet exist here. | Тем не менее, при проведении поддерживающей терапии следует значительно снизить дозу, а четкие рекомендации в данном отношении пока отсутствуют. |
| An egocentric view would have reduced cognitive load and increased communication efficiency. | Эгоцентричный взгляд мог бы снизить когнитивную нагрузку и повысить эффективность коммуникации. |
| This also reduced the cost of treatment considerably. | Это позволило существенно снизить себестоимость оказания медицинской помощи. |
| In a fairly large number of countries, fiscal deficits have been reduced. | В довольно большом числе стран удалось снизить дефицит бюджета. |
| Cooperation had increased the effectiveness of law enforcement and probably also had reduced enforcement costs. | Конкуренция повышает результативность работы правоохранительных органов и, возможно, позволяет также снизить соответствующие расходы. |
| UNPROFOR's deployment along the confrontation lines has already significantly reduced sniper activity. | Благодаря развертыванию персонала СООНО вдоль линий конфронтации уже удалось существенно снизить интенсивность снайперского огня. |
| However, the question was whether Norway could not have reduced the number of cases of racism by taking more effective measures. | Все-таки возникает вопрос, не могла бы Норвегия, приняв самые эффективные меры, снизить число расистских выпадов. |
| These risk premiums can be considerably reduced if ways are found to provide more security. | Эти надбавки за риск можно значительно снизить, если найти способы укрепления обеспечительного механизма. |
| The extensive application of ICT in the financial sector has reduced the costs and speed of financial intermediation. | Широкое использование ИКТ в финансовом секторе позволило снизить издержки и повысить оперативность финансово-посреднической деятельности. |
| That policy had resulted in the eradication of child illnesses and had reduced infant mortality rates by significant percentages. | Эта политика позволила искоренить многие детские болезни и существенно снизить уровень детской смертности. |
| As a result of those efforts, prevalence rates have been significantly reduced in the past four years. | В результате этих усилий за последние четыре года удалось существенно снизить темпы распространения болезни. |
| Please indicate whether the current rates have been reduced as a result of implementation of this plan. | Просьба указать, удалось ли снизить текущие показатели благодаря осуществлению этой программы. |