This scheme could easily be affordable without any additional expenditure if the value of state-provided pensions received by top income households were reduced. |
Этого можно легко добиться без каких-либо дополнительных затрат, если снизить размер государственных пенсий, выплачиваемых домохозяйствам с высокими доходами. |
A mix of appropriate macro-economic policies and effective utilization of external assistance has vastly reduced our dependence on foreign aid. |
Сочетая здравую макроэкономическую политику и эффективное использование внешней помощи, мы сумели резко снизить нашу зависимость от иностранной поддержки. |
In terms of food production, Somalia has benefited from two good rainy seasons, which have generally reduced acute food security problems. |
В плане производства продовольствия в Сомали сложились два благоприятных дождливых сезона, что позволило в целом снизить остроту проблем продовольственной безопасности. |
Others have reduced their malaria burden to levels where elimination is becoming a possibility. |
Другим странам удалось снизить уровень заражения малярией до такого уровня, когда полная ликвидация этой болезни становится возможной. |
And no country has reduced poverty in the last 30 years without also increasing trade. |
И ни одной стране не удалось за последние 30 лет снизить уровни нищеты без одновременного расширения торговли. |
Consequently, many countries in the region had reduced their dependence on new capital inflows. |
Поэтому многим странам региона удалось снизить свою зависимость от притока нового капитала. |
Various well-known techniques had reduced risks and transactions costs, including: |
Снизить риски и операционные издержки удалось при помощи различных хорошо известных методов, в том числе: |
In Uganda, information provided seems to have significantly improved market transparency and reduced transaction costs. |
В Уганде предоставляемая информация, судя по всему, позволила придать рынку гораздо больше прозрачности и снизить операционные издержки. |
The threat of rockets has been reduced significantly: not a single attack on Kabul occurred since 30 March 03. |
Удалось значительно снизить угрозу обстрела реактивными снарядами: с 30 марта 2003 года на Кабул не было совершено ни одного нападения. |
Our collective success will rightly be judged on whether we have reduced the vulnerability of civilian populations in conflict. |
Достижение нами коллективного успеха будет вполне справедливо зависеть от того, насколько мы сможем снизить уровень уязвимости гражданского населения в условиях конфликта. |
Australia believes that the road fatality rate can be further reduced. |
Австралия считает, что коэффициент смертности на дорогах можно снизить еще больше. |
Electronic business can also be used to systematize the process of buying and selling so that total costs are reduced. |
Методы электронного бизнеса также могут использоваться для систематизации процесса купли-продажи, с тем чтобы снизить общие издержки. |
This litigation cost would be greatly reduced if the limitation period would be extended. |
Такие судебные издержки можно было бы существенно снизить, если срок исковой давности будет более продолжительным. |
Tajikistan implemented a notable mediation project that has reduced recidivism and juvenile offending rates. |
Таджикистан выполнял заслуживающий упоминания проект посредничества, который позволил снизить рецидивизм и преступность среди несовершеннолетних. |
Long-term risks could be sharply reduced by immediate action that could be taken now. |
Долгосрочные риски можно значительно снизить, уже сейчас приняв незамедлительные меры. |
Improved adolescent health and reduced adolescent morbidity. |
ё) улучшить систему охраны здоровья подростков и снизить подростковую заболеваемость. |
The Subcommittee recommends that the occupancy level in women's prisons be substantially reduced and that all inmates be provided with basic hygiene products. |
Подкомитет рекомендует существенно снизить заполненность женских тюрем и снабдить всех заключенных базовыми предметами личной гигиены. |
It noted the considerable efforts made to eradicate poverty, which had reduced maternal mortality and increased life expectancy. |
Обратила она внимание и на серьезные усилия по борьбе с нищетой, которые позволили снизить материнскую смертность и повысить среднюю продолжительность жизни. |
In the near future, the noise limits will also be further reduced. |
В ближайшем будущем намечается также дополнительно снизить предельные уровни для шума. |
The programmes had resulted in reduced inflation, improved economic conditions and resumed growth. |
Благодаря этим программам удалось снизить уровень инфляции, улучшить экономическую ситуацию и восстановить экономический рост. |
This has improved product quality, reduced cost and ensured economies of scale at the rural level. |
Это позволило повысить качество продукции, снизить издержки и добиться экономии за счет масштаба на сельском уровне. |
The successful application of these resins could result in significant increases in the recovery of nickel and cobalt and reduced production costs. |
Успешное применение таких смол может существенно повысить показатель добычи никеля и кобальта и при этом снизить стоимость производства. |
This has reduced the burden on the national budget. |
Это дало возможность снизить нагрузку на государственный бюджет. |
Although the immediate threat has been reduced, the contamination of soil and water sources might have long-term effects. |
Несмотря на то, что уровень непосредственной угрозы удалось снизить, загрязнение почвы и источников воды может иметь долгосрочные последствия. |
Thirdly, improved physical connectivity via transport networks has reduced certain transaction costs linked to trade among developing countries. |
В-третьих, улучшение физической стыковки через транспортные сети позволило снизить некоторые трансакционные издержки, связанные с взаимной торговлей развивающихся стран. |