| This scheme could easily be affordable without any additional expenditure if the value of state-provided pensions received by top income households were reduced. | Этого можно легко добиться без каких-либо дополнительных затрат, если снизить размер государственных пенсий, выплачиваемых домохозяйствам с высокими доходами. |
| A mix of appropriate macro-economic policies and effective utilization of external assistance has vastly reduced our dependence on foreign aid. | Сочетая здравую макроэкономическую политику и эффективное использование внешней помощи, мы сумели резко снизить нашу зависимость от иностранной поддержки. |
| In terms of food production, Somalia has benefited from two good rainy seasons, which have generally reduced acute food security problems. | В плане производства продовольствия в Сомали сложились два благоприятных дождливых сезона, что позволило в целом снизить остроту проблем продовольственной безопасности. |
| Others have reduced their malaria burden to levels where elimination is becoming a possibility. | Другим странам удалось снизить уровень заражения малярией до такого уровня, когда полная ликвидация этой болезни становится возможной. |
| And no country has reduced poverty in the last 30 years without also increasing trade. | И ни одной стране не удалось за последние 30 лет снизить уровни нищеты без одновременного расширения торговли. |
| Consequently, many countries in the region had reduced their dependence on new capital inflows. | Поэтому многим странам региона удалось снизить свою зависимость от притока нового капитала. |
| Various well-known techniques had reduced risks and transactions costs, including: | Снизить риски и операционные издержки удалось при помощи различных хорошо известных методов, в том числе: |
| In Uganda, information provided seems to have significantly improved market transparency and reduced transaction costs. | В Уганде предоставляемая информация, судя по всему, позволила придать рынку гораздо больше прозрачности и снизить операционные издержки. |
| The threat of rockets has been reduced significantly: not a single attack on Kabul occurred since 30 March 03. | Удалось значительно снизить угрозу обстрела реактивными снарядами: с 30 марта 2003 года на Кабул не было совершено ни одного нападения. |
| Our collective success will rightly be judged on whether we have reduced the vulnerability of civilian populations in conflict. | Достижение нами коллективного успеха будет вполне справедливо зависеть от того, насколько мы сможем снизить уровень уязвимости гражданского населения в условиях конфликта. |
| Australia believes that the road fatality rate can be further reduced. | Австралия считает, что коэффициент смертности на дорогах можно снизить еще больше. |
| Electronic business can also be used to systematize the process of buying and selling so that total costs are reduced. | Методы электронного бизнеса также могут использоваться для систематизации процесса купли-продажи, с тем чтобы снизить общие издержки. |
| This litigation cost would be greatly reduced if the limitation period would be extended. | Такие судебные издержки можно было бы существенно снизить, если срок исковой давности будет более продолжительным. |
| Tajikistan implemented a notable mediation project that has reduced recidivism and juvenile offending rates. | Таджикистан выполнял заслуживающий упоминания проект посредничества, который позволил снизить рецидивизм и преступность среди несовершеннолетних. |
| Long-term risks could be sharply reduced by immediate action that could be taken now. | Долгосрочные риски можно значительно снизить, уже сейчас приняв незамедлительные меры. |
| Improved adolescent health and reduced adolescent morbidity. | ё) улучшить систему охраны здоровья подростков и снизить подростковую заболеваемость. |
| The Subcommittee recommends that the occupancy level in women's prisons be substantially reduced and that all inmates be provided with basic hygiene products. | Подкомитет рекомендует существенно снизить заполненность женских тюрем и снабдить всех заключенных базовыми предметами личной гигиены. |
| It noted the considerable efforts made to eradicate poverty, which had reduced maternal mortality and increased life expectancy. | Обратила она внимание и на серьезные усилия по борьбе с нищетой, которые позволили снизить материнскую смертность и повысить среднюю продолжительность жизни. |
| In the near future, the noise limits will also be further reduced. | В ближайшем будущем намечается также дополнительно снизить предельные уровни для шума. |
| The programmes had resulted in reduced inflation, improved economic conditions and resumed growth. | Благодаря этим программам удалось снизить уровень инфляции, улучшить экономическую ситуацию и восстановить экономический рост. |
| This has improved product quality, reduced cost and ensured economies of scale at the rural level. | Это позволило повысить качество продукции, снизить издержки и добиться экономии за счет масштаба на сельском уровне. |
| The successful application of these resins could result in significant increases in the recovery of nickel and cobalt and reduced production costs. | Успешное применение таких смол может существенно повысить показатель добычи никеля и кобальта и при этом снизить стоимость производства. |
| This has reduced the burden on the national budget. | Это дало возможность снизить нагрузку на государственный бюджет. |
| Although the immediate threat has been reduced, the contamination of soil and water sources might have long-term effects. | Несмотря на то, что уровень непосредственной угрозы удалось снизить, загрязнение почвы и источников воды может иметь долгосрочные последствия. |
| Thirdly, improved physical connectivity via transport networks has reduced certain transaction costs linked to trade among developing countries. | В-третьих, улучшение физической стыковки через транспортные сети позволило снизить некоторые трансакционные издержки, связанные с взаимной торговлей развивающихся стран. |