Английский - русский
Перевод слова Redress
Вариант перевода Правовой защиты

Примеры в контексте "Redress - Правовой защиты"

Примеры: Redress - Правовой защиты
Violations did not trigger any legal mechanisms for redress and liability. В случае нарушений не приводятся в действие юридические механизмы обеспечения правовой защиты и привлечения к ответственности.
Where this is not possible States shall provide effective mechanisms for redress. В тех случаях, когда это не представляется возможным, государства обеспечивают эффективные механизмы правовой защиты.
Various forms of redress were available to national minorities for violations of their rights. У национальных меньшинств имеются различные формы правовой защиты в случае нарушения их прав.
Older persons' equal access to advocacy and redress mechanisms should be ensured. Для престарелых следует обеспечить равноправный доступ к механизмам юридической помощи и правовой защиты.
Currently there is no mechanism of redress for women and girls who have suffered ongoing discrimination. В настоящее время нет механизма правовой защиты женщин и девочек, подвергающихся дискриминации.
The second concern referred to the mechanism of redress. Вторая проблема касалась механизма правовой защиты.
9.6 Parents who perceive the teaching as indoctrinating and do not obtain an exemption have several avenues of redress. 9.6 Родители, воспринимающие преподавание этого курса в качестве вероучения и не получающие освобождения, могут воспользоваться целым рядом средств правовой защиты.
The Committee recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken so that they can avail themselves of redress mechanisms. Комитет рекомендует осуществлять кампании повышения осведомленности о положении женщин, с тем чтобы они могли воспользоваться существующими механизмами правовой защиты.
That avenue of redress had been established as an alternative to provide expeditious and inexpensive access to justice. Этот альтернативный механизм правовой защиты был создан для ускорения и удешевления процедуры отправления правосудия.
The provisions on redress were unworkable and contradictory, even for those few countries that were addressing that imperative. Положения, касающиеся правовой защиты, неприменимы и противоречивы даже для тех немногих стран, которые считают их необходимыми.
The Optional Protocol to the Convention offered an international avenue of redress and constituted an essential new tool for women to remedy discrimination. Факультативный протокол к Конвенции обеспечивает международные средства правовой защиты и является для женщин существенно важным новым инструментом устранения дискриминации.
It could also render an important service by helping in disseminating information about human rights norms and redress procedures. Он также мог бы сослужить важную службу путем оказания содействия в распространении информации в отношении норм в области прав человека и процедур правовой защиты.
Moreover, this raises the question whether modalities for redress should be deemed part of universal jurisdiction or part of another normative regime. Кроме того, отсутствие такой нормы поднимает вопрос о том, должны ли средства правовой защиты рассматриваться как часть универсальной юрисдикции или как часть какого-либо другого нормативного режима.
It also recommended the creation of mechanisms for redress when the rights of these populations are violated. Она также рекомендовала создать механизмы правовой защиты в случае нарушения прав этих групп населения8.
The Committee calls upon the State party to provide domestic workers with viable avenues of redress against abuse by employers. Комитет призывает государство-участник обеспечить домашних работников надежными средствами правовой защиты от плохого обращения со стороны работодателей.
Opportunities for redress were available at all legal stages and presidential clemency was possible. На всех стадиях судопроизводства возможно использование средств правовой защиты и помилование президентом.
There are allegations of violations of labour laws by these companies and there are no effective mechanisms in place for redress. Утверждается, что эти компании нарушают трудовое законодательство, а эффективные механизмы правовой защиты отсутствуют.
9.11 The authors submit that it is incorrect to claim that Şahide Goekce did not avail herself of the available avenues of redress. 9.11 Авторы заявляют, что неправильно утверждать, что Шахида Гёкче не воспользовалась имеющимися средствами правовой защиты.
Moreover, traditional dispute settlement mechanisms may not provide effective redress in e-commerce transactions, as proceedings are normally long and costly. Кроме того, в случае электронных торговых операций традиционные механизмы урегулирования споров могут и не обеспечить эффективной правовой защиты, поскольку разбирательства обычно являются затяжными и дорогостоящими.
The cost of redress mechanisms and delays in rendering decisions also continue to constitute obstacles. В качестве препятствий по-прежнему выступают также дороговизна механизмов правовой защиты и задержки в принятии решений.
It was not a redress mechanism. Он не является механизмом правовой защиты.
India had the ability to self-correct and redress mechanisms were available. Индия обладает способностью к самокоррекции и располагает механизмами правовой защиты.
Justice becomes a critical element in the redress and healing of victims and communities. Отправление правосудия становится важным элементом правовой защиты жертв и общин и залечивания нанесенных травм.
Human rights standards require the establishment of judicial or quasi-judicial mechanisms of redress. Нормы в области прав человека требуют создания судебных или квазисудебных механизмов правовой защиты.
Nevertheless, more awareness of the existence of these forms of redress and how to use them is needed. Однако необходимо повышать уровень осведомленности о наличии этих форм правовой защиты и путях их использования.