Английский - русский
Перевод слова Redress
Вариант перевода Возмещение ущерба

Примеры в контексте "Redress - Возмещение ущерба"

Примеры: Redress - Возмещение ущерба
Other statutory mechanisms also provided adequate redress. Кроме того, другие предусмотренные законом механизмы обеспечивают надлежащее возмещение ущерба.
This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба.
Nevertheless, obtaining redress remained, for the most part, an arduous task. Тем не менее в большинстве случаев возмещение ущерба остается непростой задачей.
CMW recommended that Mexico combat migrant-smuggling and trafficking in persons, punish those responsible, and ensure redress. КТМ рекомендовал Мексике бороться с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, наказывать ответственных лиц и обеспечивать возмещение ущерба.
One of the major needs of survivors is to secure access to justice and redress. Одной из основных потребностей выживших является обеспечение доступа к правосудию и возмещение ущерба.
The right of the injured party to compensation and redress is guaranteed in both penal and civil legislation. Право потерпевшей стороны на компенсацию и возмещение ущерба гарантируется как уголовным, так и гражданским законодательством.
The right to compensation and redress is granted also in the case of a manifestly unjustifiable preliminary detention or arrest. Право на компенсацию и возмещение ущерба также предоставляется в случае явно необоснованного предварительного заключения или ареста.
If this right is infringed upon under any circumstances or by any institution they have full rights of redress. В случае нарушения этого права в каких-либо обстоятельствах или каким-либо учреждением они имеют полное право на возмещение ущерба .
Moreover, did they consider the compensation to constitute full redress? Кроме того, считают ли они эту компенсацию, обеспечивающей полное возмещение ущерба?
Recourse and redress at the international level could be obtained through the appointment of an international ombudsman. Помощь и возмещение ущерба на международном уровне могут предоставляться путем назначения международного омбудсмена.
The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. Возмещение ущерба может быть востребовано на основании статей 1382 и последующих Гражданского кодекса Франции 1804 года, действующего в Того.
He understood that pecuniary damages were the only type of compensation awarded and that there was no provision for more comprehensive redress. Выступающий понимает, что финансовый ущерб является не единственным видом присуждаемых компенсаций и что не существует положений, предусматривающих более широкое возмещение ущерба.
The symbolic redress was also important, as that helped to heal the wounds of society. Символическое возмещение ущерба тоже важно, ибо оно помогает залечивать раны в обществе.
Article 14 - Compensation and redress 185-188 39 Статья 14 - Компенсация и возмещение ущерба 185 - 188 57
Australia affirms that the complainant did have access to many domestic remedies which could provide her with redress. Австралия утверждает, что заявительница имела доступ ко многим внутренним средствам правовой защиты, которые могли бы обеспечить ей возмещение ущерба.
Each State party shall guarantee under its legal system redress and the right to rehabilitation and compensation for victims of torture. Любое государство-участник гарантирует в своей правовой системе возмещение ущерба и право жертв пыток на реабилитацию и компенсацию.
Where complaints are related to bill-boards messages, the Consumer Affairs Committee is the entity responsible for the redress. Если жалобы относятся к текстам рекламных сообщений, органом, ответственным за возмещение ущерба, является Комитет по делам потребителей.
The authorities failed to provide redress to relatives of the victims of human rights abuses during the military government (1973-1985). Власти не обеспечили возмещение ущерба родственникам людей, чьи права были нарушены в период правления военных (1973-1985 годы).
Who or what legal entity bears responsibility to provide access to modalities of redress? Кто или какое юридическое лицо обязано обеспечивать возмещение ущерба?
When redress for victims requires financial compensation, does the individual violator or the State bear the burden? Если возмещение ущерба потерпевшему предполагает выплату финансовой компенсации, выплачивает ли ее лично правонарушитель или государство?
In obtaining redress for the injustices suffered by African slaves and their descendants, today's Caribbean and African peoples would advance immeasurably the process of genuine healing. Получив возмещение ущерба за несправедливости, которые были допущены в отношении африканских рабов и их потомков, сегодняшние народы Карибского региона и Африки добились бы неизмеримого прогресса в процессе подлинного исцеления нанесенных ран.
Guyana has enacted laws that punish and redress wrongs done to women and girls at home, workplace or any other place. Гайана приняла законы, предусматривающие наказание и возмещение ущерба, причиненного женщинам и девочкам дома, на работе или в любом другом месте.
Immunity must not entail impunity and, for that reason, appropriate rules or mechanisms might be required to allow redress. Иммунитет не должен влечь за собой безнаказанность, в связи с чем для того, чтобы сделать возможным возмещение ущерба, могут потребоваться подходящие правила или механизмы.
A. Legal system, redress and an enforceable right А. Правовая система, возмещение ущерба и обеспечение права
The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. Далее авторы утверждают, что принятие стратегии правосудия переходного периода не может заменить доступ к правосудию и возмещение ущерба для жертв грубых нарушений прав человека и их родственников.