Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Завербованы

Примеры в контексте "Recruited - Завербованы"

Примеры: Recruited - Завербованы
It should also facilitate the release of all children recruited or used unlawfully by its armed forces and secure their access to protection and reintegration programmes. Ему также следует содействовать освобождению всех детей, которые были незаконно завербованы или использовались его вооруженными силами, и обеспечить им доступ к программам защиты и реинтеграции.
Of those boys, 65 were reportedly recruited by the Sudan People's Liberation Movement North (SPLM-N), 12 by the Popular Defence Forces and 48 by SPLA. Из этих мальчиков 65 были предположительно завербованы Народно-освободительным движением Судана (Север) (НОДСС), 12 - Народными силами обороны и 48 - НОАС.
Barway and Cole also informed the Panel that they had been recruited by Bobby Sarpee and his "younger brother" Moses Baryee in April 2012 to carry out cross-border attacks (see annex 8). Барвей и Коул также сообщили Группе о том, что они были завербованы для совершения трансграничных нападений Бобби Сарпи и его «младшим братом» Мозесом Барие в апреле 2012 года (см. приложение 8).
Both boys, 13 and 14 years of age, were recruited in Blue Nile and remained associated with SAF at the time of reporting. Оба мальчика в возрасте 13 и 14 лет были завербованы в штате Голубой Нил и на момент подготовки настоящего доклада оставались связанными с вооруженными силами.
The report alleges that the Syrian Government has imprisoned children who had been recruited as soldiers by armed groups and inflicted various forms of torture on them in detention facilities. В докладе утверждается, что сирийское правительство бросает в тюрьмы детей, которые были завербованы в качестве солдат вооруженными группами, и применяет различные формы пыток к ним в местах задержания.
Non-governmental organizations referred to the situation of children in refugee camps, who were potentially at risk of being recruited as child soldiers, and to the importance of prevention and health education and awareness-raising campaigns. Представители неправительственных организаций рассказали о положении детей, которые живут в лагерях беженцев и могут быть завербованы в солдаты, а также о важном значении профилактики, медицинского просвещения и кампаний по повышению уровня информированности.
The regiment had rotated from North Kivu to Kananga in March and forcefully recruited the children before its departure from North Kivu. В марте полк был передислоцирован из Северного Киву в Канангу, и перед дислокацией эти дети были принудительно завербованы в его состав.
The Panel learned from mercenaries among their sources in Monrovia and Grand Gedeh county that some of these individuals had been recruited in February 2013 to fight for government forces in Mali (see para. 45). Группа также узнала от информаторов среди наемников в Монровии и графстве Гранд-Геде о том, что некоторые из этих лиц были завербованы в феврале 2013 года для участия в боевых действиях на стороне правительственных сил в Мали (см. пункт 45).
However, the Committee is concerned that the physical and psychological recovery measures available in the State party for children who may have been recruited or used in hostilities abroad are not adequate. Однако Комитет озабочен недостаточностью принимаемых в государстве-участнике мер по содействию физическому и психологическому восстановлению детей, которые могли быть завербованы или использованы в ходе военных действий за рубежом.
Establish an identification mechanism for children who may have been recruited and/or used in hostilities, including refugee and asylum-seeking children; а) создать механизм выявления детей, которые могли быть завербованы и/или использоваться в ходе военных действий, включая детей беженцев и просителей убежища;
Please inform the Committee about the existence of any mechanisms for the early identification of child refugees, asylum seekers or migrants, who may have been recruited or used in hostilities. Просьба проинформировать Комитет о существовании каких-либо механизмов для раннего выявления детей из числа беженцев, ищущих убежища лиц или мигрантов, которые, возможно, были завербованы или использовались в военных действиях.
The Committee also expresses concern that the State party does not collect data specifically on asylum seekers or refugees who may have been recruited as child soldiers or used in hostilities, detained, maimed, or killed. Комитет также выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не проводит сбора данных конкретно о детях - просителях убежища и детях-беженцах, которые могли быть завербованы в качестве солдат или использованы в ходе военных действий, содержаться под стражей, получить увечья или быть убитыми.
The Committee is also concerned about the scarcity of physical and psychological recovery measures available for detained and released children who may have been recruited or used in hostilities. Комитет также обеспокоен крайней недостаточностью мер по физической реабилитации, доступных содержащимся под стражей и освобожденным детям, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях.
According to information gathered by child protection actors, it is estimated that at least 150 children have been recruited in Rutshuru territory since the resumption of fighting in late August 2008. По оценочной информации, собранной лицами, занимающимися вопросами защиты детей, по меньшей мере 150 детей были завербованы в округе Рутшуру с момента возобновления боевых действий в конце августа 2008 года.
Two children who escaped in mid-October 2008 from CNDP reported that they had been recruited in early October 2008 in the area of Ngungu and Murambi by Colonel Baudoin and Major Butoni, respectively. Два подростка, которым удалось бежать из рядов сил НКЗН в середине октября 2008 года, сообщили, что они были завербованы в начале октября 2008 года в районе Нгунгу и Мурамби полковником Бодуэном и майором Бутони, соответственно.
The children were between 15 and 17 years old and were recruited between 2001 and 2008 in Masisi and Kalehe territories. Эти дети в возрасте от 15 до 17 лет были завербованы в период с 2001 по 2008 годы в округах Масиси и Калехе.
Some of those interviewed, including minors, were recruited during the past five months and claimed to have received weapons and military training in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Некоторые из опрошенных, включая несовершеннолетних, были завербованы в течение последних пяти месяцев и, как они утверждали, получили оружие и прошли военную подготовку в Бурунди и Демократической Республике Конго.
Many children recruited by the national armed forces were enlisted through brokers, such as military officers, family members and local sheikhs, who further facilitated their recruitment through false documentation and birth certificates. Многие дети были завербованы в национальные вооруженные силы через посредников, включая армейских офицеров, родственников и местных шейхов, которые способствовали их зачислению на военную службу, подделывая документы и свидетельства о рождении.
The High Commissioner for Human Rights recommended that government forces and armed opposition groups take immediate measures to end the use and recruitment of children and demobilize those who had already been recruited. Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительственным войскам и группировкам вооруженной оппозиции принять срочные меры к тому, чтобы положить конец использованию и вербовке детей и демобилизовать тех детей, которые уже были призваны на службу или завербованы.
Age analysis data indicates that 28.9 per cent are recruited at the age of 16, 24.2 per cent are recruited at the age of 15 and 26.1 per cent are recruited at the age of 17 years. Данные о возрастной структуре показывают, что 28,9 процента детей завербованы в возрасте 16 лет, 24,2 процента - в возрасте 15 лет и 26,1 процента - в возрасте 17 лет.
They would include 26,000 Forces nouvelles elements, of whom 3,000 are children, and 4,000 personnel from the national armed forces who were recruited since the crisis began in September 2002. В это число должны были войти 26000 бойцов «Новых сил», включая 3000 детей, и 4000 военнослужащих из состава национальных вооруженных сил, которые были завербованы после начала кризиса в сентябре 2002 года.
The Group of Experts was able to interview young Rwandan men who had been forcibly recruited by Rwandan officials on Rwandan territory after having been through the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. Группа экспертов смогла встретиться и побеседовать с молодыми руандийцами, которые были принудительно завербованы руандийскими должностными лицами на территории Руанды уже после того, как они прошли процедуры разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения.
Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля.
Many were forcibly recruited into the warring factions as combatants; others joined voluntarily or were inducted into fighting forces through a distorted form of initiation rite. Многие были насильственно завербованы воюющими сторонами в качестве комбатантов, другие пошли воевать добровольно или были втянуты в военные действия при помощи какого-нибудь противоестественного обряда посвящения.
He also falsely claimed to play the leading role in recruiting the Cambridge Five spy ring, while in fact Orlov/Nikolsky had nothing to do with the first three Cambridge University agents when they were successfully recruited. Он также ложно утверждал, что играл ведущую роль в вербовке кембриджской пятерки шпионов, в то время как на самом деле Орлов/Никольский не имел ничего общего с первыми тремя агентами Кембриджского университета, когда они были успешно завербованы.