As of December, 10 boys were known to have been recruited and used in armed conflict or policing activities. |
По состоянию на декабрь были зафиксированы случаи, когда десять мальчиков были завербованы и использовались в период вооруженного конфликта или правоохранительной деятельности. |
The remaining 40 children were also suspected to have been recruited. |
Имеются подозрения относительно того, что и остальные 40 детей были завербованы. |
Of those children, seven were allegedly recruited in the Sudan and two in the Central African Republic. |
Как сообщается, семеро из их числа были завербованы в Судане, а двое - в Центральноафриканской Республике. |
Other credible reports indicate that many children are abducted or forcibly recruited from schools. |
В других надежных сообщениях указывается, что многие дети были похищены или насильственно завербованы в школах. |
Parents and relatives do not know if the children have been killed, abducted or recruited. |
Родители и родственники ничего не знают о судьбе таких детей: были ли они убиты, похищены или завербованы. |
Moreover, 8 minors aged between 11 to 17 years were also recruited in Makamba province. |
Кроме того, в провинции Макамба были завербованы восемь несовершеннолетних в возрасте от 11 до 17 лет. |
In the Democratic Republic of the Congo, 49 children were reportedly abducted, recruited and used by LRA in 2010. |
В Демократической Республике Конго, по сообщениям, в 2010 году силами ЛРА были похищены, завербованы и использовались 49 детей. |
The FNL dissident elements participating in the 9 April 2009 attack were reportedly recruited in Burundi by Congolese nationals and given money and weapons. |
Участвовавшие в нападении 9 апреля 2009 года оппозиционные элементы НФО, по сообщениям, были завербованы в Бурунди гражданами Конго, от которых получили деньги и оружие. |
Some of them had confessed, recounting how they had been recruited by Al-Shabaab. |
Некоторые из них дали признательные показания, рассказав о том, как они были завербованы организацией «Аш-Шабааб». |
In addition, eight prisons were opened and 79 corrections officers have been recruited and are undergoing training. |
Кроме того, было открыто восемь тюрем, завербованы и проходят подготовку 79 сотрудников исправительных учреждений. |
Children are either recruited by force or may "voluntarily" join armed groups to safeguard themselves and their families. |
Дети могут быть завербованы насильственно или они могут «добровольно» войти в состав вооруженных групп для защиты самих себя и своих семей. |
The children working in banana plantations were recruited through subcontracting agencies. |
Что касается детей, чей труд используется на банановых плантациях, то следует уточнить, что они были завербованы посредниками. |
Reports suggest that some 3,000 border intelligence troops have been recruited and deployed in Darfur. |
Согласно сообщениям, в Дарфуре были завербованы и развернуты 3000 человек из состава разведслужбы пограничной охраны. |
Others testified that they were recruited by force. |
Другие заявили, что они были завербованы насильственным образом. |
(b) Most were recruited by Rwandan or Congolese individuals in civilian dress. |
Ь) большинство были завербованы руандийцами или конголезцами в гражданской одежде. |
Some women have been recruited in their home country on the premise that they would be working as waitresses or in hotels. |
Некоторые женщины были завербованы у себя в стране в предположении, что они будут работать официантками или в гостиницах. |
The boys had been recruited by the army in 2011, when they were 17 years of age. |
Эти мальчики были завербованы вооруженными силами в 2011 году, когда им было по 17 лет. |
Among the rebels there are some 200 to 300 individuals who were recruited in Rwandan territory through an active network operating in that neighbouring country. |
В число повстанцев входит 200 - 300 лиц, которые были завербованы на территории Руанды одной из сетей, активно действующих в этой соседней стране. |
The majority of the children (72) were reportedly recruited and used by armed opposition groups, including the Taliban and the Haqqani Network. |
Сообщается, что большинство детей (72) были завербованы и использовались вооруженными оппозиционными группами, включая движение «Талибан» и группировку Хаккани. |
Three of the children reported to have received military training in Blue Nile after having been recruited in South Sudan in April. |
Сообщается, что трое из этих детей прошли военную подготовку в штате Голубой Нил после того, как они были завербованы в Южном Судане в апреле. |
The Group interviewed 14 men who had been recruited in Uganda following the acceptance of false offers of employment. |
Группа опросила 14 мужчин, которые были завербованы в Уганде, после того как им было обещано трудоустройство. |
The vast majority were recruited owing to a lack of effective age verification procedures, the use of falsified identification cards and the weak birth registration system. |
Подавляющее большинство этих детей были завербованы по причине отсутствия эффективных процедур проверки возраста, использования поддельных удостоверений личности и неэффективности системы регистрации рождений. |
The future of tens of thousands of elements associated with the armed forces who were recruited on an ad hoc basis during the crisis remains uncertain. |
Будущее десятков тысяч бойцов, связанных с вооруженными силами, которые были завербованы в связи с кризисом, остается неясным. |
In April, UNICEF separated two minors (a girl and a boy) from the same regiment; both had been forcefully recruited. |
В апреле ЮНИСЕФ изъял из того же полка двух несовершеннолетних (девочку и мальчика), которые были завербованы в принудительном порядке. |
Please provide detailed information on mechanisms for the early identification of child refugees, asylum seekers or migrants who may have been recruited or used in hostilities abroad. |
Просьба предоставить подробную информацию о механизмах скорейшей идентификации детей-беженцев, просителей убежища или мигрантов, которые могли бы быть завербованы или использованы в военных действиях за рубежом. |