The Committee furthermore notes that official data available on the number of children who were demobilized from paramilitary groups is incomplete and that the State party is undertaking efforts to identify those who were children when they were recruited by paramilitary groups. |
Кроме того, Комитет отмечает, что имеющиеся официальные данные о числе демобилизованных из военизированных группировок детей являются неполными и что государство-участник предпринимает шаги по выявлению лиц, которые были еще детьми в то время, когда они были завербованы в состав военизированных группировок. |
(b) The State party ensure that special and adequate attention is paid to children who have been recruited or used in hostilities when entering into negotiation and talks with illegal armed groups; |
Ь) государству-участнику при вступлении в переговоры или контакты с незаконными вооруженными группировками обеспечивать уделение особого и достаточного внимания детям, которые были завербованы или которые использовались в военных действиях; |
The Committee welcomes information provided by the State party that asylum-seeking children who have been recruited or used in armed conflict have been granted refugee status on the basis of having been used as child soldiers in armed conflict. |
Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о том, что ищущим убежища детям, которые были завербованы или использовались в вооруженном конфликте, был предоставлен статус беженцев на том основании, что они были использованы в качестве детей-солдат в вооруженном конфликте. |
(c) Also noted that the Transitional Federal Government had established, in conjunction with AMISOM, several camps for the rehabilitation and protection of children who had been recruited or were facing the threat of recruitment; |
с) отметил также, что переходное федеральное правительство во взаимодействии с АМИСОМ открыло несколько лагерей для реабилитации и защиты детей, которые были завербованы или сталкиваются с угрозой вербовки; |
(a) Between January 2007 and October 2008, MONUC repatriated over 150 Rwandans, including 29 children, most of whom had been recruited by CNDP in Rwanda in 2007 or 2008. |
а) в период с января 2007 года по октябрь 2008 года МООНДРК репатриировала свыше 150 руандийцев, включая 29 детей, большинство из которых были завербованы НКЗН в Руанде в 2007 или 2008 году. |
Article 9 of Annex II to Convention Concerning Migration for Employment enunciates the same principle with respect to a migrant worker who, for reasons not attributable to him or her, fails to secure the employment for which he or she had been recruited or other suitable employment: |
Статья 9 Приложения II к Конвенции, касающейся трудящихся-мигрантов, провозглашает этот же принцип в отношении трудящегося-мигранта, который по не зависящим от него или нее причинам не в состоянии получить работу, для которой он или она были завербованы, или какое-либо иное подходящее занятие: |
Some of them have been recruited. |
Некоторые из людей завербованы. |
Thousands of the Interahamwe militia have also been recruited. |
Были также завербованы тысячи членов вооруженных формирований "Интерахамве". |
Most of the children separated during 2011 had been recruited and used by FDLR, various Mai-Mai groups and FARDC. |
Большинство детей, освобожденных в течение 2011 года, были завербованы и использовались Демократическими силами освобождения Руанды (ДСОР), различными группами «майи-майи» и ВСДРК. |
Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. |
В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений. |
Following the events of the Blackest Night, it is revealed that some, if not all of the Alpha Lanterns have been recruited against their will. |
События сюжетной линии «Черная ночь» показали, что большинство Альфа Фонарей были завербованы против их воли. |
Collaboration on the ground has been directed particularly at situations where refugee children have previously been recruited into armed forces or rebel groups. |
Сотрудничество в этой области касалось прежде всего ситуаций с детьми-беженцами, которые ранее были завербованы в вооруженные силы или повстанческие группы. |
An additional 1,035 adults assessed to be over 18 were declared to have been recruited after the cut-off date of 25 May 2006. |
Еще 1035 совершеннолетних старше 18 лет были, как выяснилось, завербованы после 25 мая 2006 года. |
As of January 2009, there is an outstanding number of 41 children reported as recruited who have not been released and 80 persons recruited as children who are now 18 years of age or older, in the Country Task Force database administered by UNICEF. |
По состоянию на январь 2009 года, согласно имеющимся сообщениям, в числе завербованных оставался 41 ребе-нок, а также 80 человек, которые первоначально были завербованы, когда они были детьми, а сейчас им 18 лет или больше. |
Seven children had reportedly been recruited by Colonel Kifarhu, an APCLS commander, in February 2009, while in March and April 2009 four boys were reportedly recruited by Colonel Felix. |
Полковником Кифарху, который является командиром отряда этого альянса, было завербовано семь детей в феврале 2009 года, а в марте и апреле 2009 года четыре мальчика были завербованы полковником Феликсом. |
In April 2010, in Antioquia, some 30 children were recruited by Los Rastrojos and sold to ELN. |
В апреле 2010 года примерно 30 детей были завербованы группировкой «Лос Растрохос» и проданы НОА в Антиокии. |
These families were recruited by the brothers Joseph and David Richards to work in a rolling mill then co-owned by John H. Jones. |
Эти семьи были завербованы братьями Джозефом и Дэвидом Ричардсами для работы на заводе, которым они владели совместно с Джоном Джонсом. |
More than 50,000 private sector executives have been recruited by FEMA to secretly serve as deputy FBI informants under the Infragard program. |
Более 50000 руководителей частного бизнеса были завербованы Федеральным агенством по чрезвычайным ситуациям, чтобы тайно служить помощниками информаторов ФБР по программе Инфрагард. |
From January to December 2008,152 children between the ages of 9 and 17 were confirmed to have been recruited by FNL. |
По подтвержденным данным, с января по декабрь 2008 года в НОС были завербованы 152 несовершеннолетних в возрасте от 9 до 17 лет. |
Foreign mercenaries are still in South Africa. Some were allegedly recruited by pro-apartheid organizations... (A/48/385, para. 79). |
В Южной Африке по-прежнему находятся иностранные наемники, некоторые из которых, судя по сообщениям, завербованы организациями, выступающими за апартеид... (А/48/385, п. 79). |
Well over 2 million labourers who were fraudulently recruited inside Shanhaiguan Pass to be taken to north-east China died of maltreatment and torture. |
Более 2 млн. рабочих, которые были обманным путем завербованы в районе Шаньхайгуаньского прохода для переселения в северо-восточную часть Китая, погибли от издевательств и истязаний. |
The mercenaries are reported to have been recruited, trained and armed by a security company officially registered and domiciled in Pretoria. |
Эти наемники были завербованы, подготовлены и вооружены неким агентством по предоставлению услуг в области охраны и безопасности, формально зарегистрированном и находящемся в Претории. |
In 2005, the Commission on Human Rights Region VI Office learned that two children had been recruited into the CAFGU in Murcia, Negros Occidental. |
Хотя имеющиеся на данный момент сведения не позволяют говорить о систематическом характере вербовки, в 2005 году отделению Комиссии по правам человека в VI регионе стало известно, что двое детей были завербованы в ГГПВС в Мурсии, Западный Негрос. |
Interviewed children stated they were recruited by men in civilian clothing who promised them civilian jobs in the Democratic Republic of the Congo. |
Дети, с которыми были проведены беседы, указали, что они были завербованы мужчинами в гражданской одежде, которые обещали им гражданскую работу в Демократической Республике Конго. |
The jeunes volontaires guinéens, most of whom come from the Guinée forestière region and were recruited in 2000/01 during Liberia's attempt to invade Guinea because of their knowledge of the area, represent an important force seasoned by several years of conflict. |
Молодые гвинейские добровольцы, многие из которых проживают в лесистом регионе Гвинеи и были завербованы в 2000/01 году при попытке Либерии вторгнуться в Гвинею, являются грозной силой, закаленной в течение многолетнего конфликта. |