Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognition - Признавая"

Примеры: Recognition - Признавая
In recognition of these trends, UNIFEM is increasingly supporting the efforts of women in the informal sector to organize and advocate for their economic rights, and it is emphasizing improved data-gathering to account for women's economic contributions. Признавая эти тенденции, ЮНИФЕМ оказывает все большую поддержку усилиям, предпринимаемым женщинами в неформальном секторе с целью организации и защиты своих экономических прав, и уделяет особое внимание улучшению сбора данных для учета экономического вклада женщин.
Also in recognition of the close ties between international terrorism and other transnational crimes, Indonesia has taken the initiative to convene a ministerial regional conference on people smuggling, trafficking in persons and related transnational crimes which is scheduled for 27-28 February 2002. Признавая также наличие тесной связи между международным терроризмом и другими транснациональными видами преступной деятельности, Индонезия выступила с инициативой созвать региональную конференцию на уровне министров по незаконному провозу и торговле людьми и связанными с этим видами транснациональной преступной деятельности, провести которую намечено 27-28 февраля 2002 года.
In recognition of the progress achieved in mainstreaming gender issues, she appealed to participants to support the strengthening of networking among minorities as that might help their issues to be placed higher on the political agenda and their concerns integrated in development assistance. Признавая достигнутый прогресс в плане интеграции гендерных вопросов в основную деятельность, она призвала участников поддерживать укрепление взаимосвязей среди меньшинств, поскольку это помогало бы им выдвигать свои проблемы на более видное место в политической повестке дня и интегрировать свои заботы в деятельность по содействию развитию.
In recognition of the enormous suffering that Africa has experienced as a result of conflicts induced by small arms, leaders of the West African countries have tried, for example, to tackle the problems of the proliferation of small arms and light weapons at the subregional level. Признавая огромные страдания, переживаемые Африкой в результате конфликтов с применением стрелкового оружия, лидеры западноафриканских стран стремятся, например, решать проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений на субрегиональном уровне.
GE.-027004. In recognition of the complexity of the issues and dilemmas facing UNHCR and the international community, it was decided by the Standing Committee in June 1997 that "Repatriation Challenges" would be the annual theme for the forty-eighth session of the Executive Committee. Признавая сложность вопросов и проблем, с которыми сталкиваются УВКБ и международное сообщество, Постоянный комитет в июне 1997 года постановил выбрать в качестве годовой темы для сорок восьмой сессии Исполнительного комитета тему "Проблемы репатриации".
Grenada, in recognition of the purposes and in adherence to the principles of the Charter of the United Nations and international law, does not support the negation or hindrance to the freedom of international trade and navigation by any State. Признавая цели и поддерживая принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, Гренада не поддерживает меры какого-либо государства, направленные против свободы международной торговли и судоходства.
In recognition of the need for an international effort to address the problems faced by persons with disabilities, the General Assembly proclaimed the year 1981 as the International Year of Disabled Persons under the theme "full participation and equality". Признавая необходимость активизации международных усилий для решения проблем, стоящих перед инвалидами, Организация Объединенных Наций объявила 1981 год Международным годом инвалидов под лозунгом «Полное участие и равенство».
In recognition of this limitation, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries of the Department of Economic and Social Affairs initiated a project on "Microcredit, community development and poverty eradication in Africa". Признавая эту ограниченность, Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам Департамента по экономическим и социальным вопросам приступила к осуществлению проекта по вопросу «Микрокредитование, развитие общин и искоренение нищеты в Африке».
With the recognition that public management, which is very closely related to the everyday lives of residents, should be carried out by each local government based on the will of the local residents, two local governments have established a foreign citizens' representative council. Признавая тесную взаимосвязь, существующую между государственным управлением и повседневной жизнью постоянных жителей, в том смысле, что для каждого органа местного самоуправления воля местных жителей должна быть законом, два органа власти на местах создали Совет представителей иностранных граждан.
In recognition of the importance of the preservation and protection of intangible heritage, the NCCA also supports projects for the retrieval of ethnic literature; documentation of traditional Filipino music, chants and dance; and promotion through publications and media broadcast of Philippine cultural traditions. Признавая важность сохранения и защиты духовного наследия, НККИ оказывает также поддержку осуществлению проектов по восстановлению этнической литературы; сохранению записей традиционной филиппинской музыки, песен и танцев; а также популяризации филиппинских культурных традиций посредством публикаций и средств массовой информации.
In recognition of space technology advancement and its various applications in support of mankind, Saudi Arabia has initiated numerous directives in an effort to benefit from this technology's peaceful applications. Признавая роль развития космической техники и различных видов ее применения в интересах человечества, Саудовская Аравия приняла целый ряд директив, стремясь обеспечить использование космической техники в мирных целях.
In recognition of the fact that the mitigation of and adaptation to climate change and the prevention and reduction of natural disasters require the engagement of the international community, the importance of strengthening regional, continental and international coordination cannot be overemphasized. Признавая тот факт, что смягчение последствий и адаптация к ним изменения климата, а также предотвращение и уменьшение масштабов последствий стихийных бедствий требуют участия международного сообщества, трудно переоценить значение укрепления региональной, континентальной и международной координации усилий.
In recognition of the need to ensure that funding is mutually reinforcing and complementary, the World Bank is emphasizing donor harmonization in malaria control, and is working to mobilize additional resources from partners. Признавая необходимость обеспечения того, чтобы финансирование носило взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер, Всемирный банк подчеркивает необходимость согласования донорами своих мер в борьбе с малярией и принимает меры по мобилизации дополнительных ресурсов от партнеров.
In recognition of the need to adjust its legislation to changing international reality, Italy based its legislative framework and government policies on the principle of integration of foreign citizens, and on the right of access to housing, medical assistance and education. Признавая необходимость адаптации своего законодательства к меняющимся международным реалиям, Италия строит свою законодательную базу и правительственную политику на принципе интеграции иностранных граждан и на основе права доступа к жилью, медицинской помощи и образованию.
In recognition of the diversity of indigenous and local communities, the Conference of the Parties also established separate categories of accreditation for indigenous communities and local communities embodying traditional lifestyles. Признавая многообразие общин коренного населения и местных общин, Конференция Сторон также установила отдельные категории аккредитации общин коренного населения и местных общин, ведущих традиционный образ жизни.
In recognition of the principle of fair burden sharing, we also call on the international donor community to take the necessary measures to give the countries in the region a strong signal of active international support and solidarity, and to organize donor conferences as early as feasible. Признавая принцип справедливого распределения ноши, мы также призываем международное сообщество доноров принять необходимые меры, для того чтобы четко продемонстрировать для стран региона активную международную поддержку и солидарность и организовать конференции доноров как можно скорее.
It is in recognition of the contribution of cooperatives to creating new jobs, and sustaining existing ones, that the United Nations chose to focus this year's sixth United Nations International Day of Cooperatives on the theme of employment promotion. Признавая вклад кооперативов в создание новых и поддержание имеющихся рабочих мест, Организация Объединенных Наций приняла решение сделать основной темой уже шестой год проводимого Международного дня кооперативов содействие обеспечения занятости.
In recognition of the link between gender equality, poverty eradication, sustainable development and environment protection, Governments have included income-generating activities for women, as well as training in natural resource management and environmental protection in their development strategies. Признавая наличие связи между равноправием мужчин и женщин, искоренением нищеты, устойчивым развитием и охраной окружающей среды, правительства предусматривают в своих стратегиях развития приносящие доходы виды деятельности для женщин, а также профессиональную подготовку в области рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды.
In recognition of the fact that Governments had prime responsibility for attaining the goals of the International Conference on Population and Development at national level, Ukraine had taken steps to make the Programme of Action an integral part of its social and development policy. Признавая тот факт, что основная ответственность за достижение целей Международной конференции по народонаселению и развитию на национальном уровне лежит на правительствах, Украина приняла меры по интеграции Программы действий в свою социальную политику и политику по вопросам развития.
In recognition of the changed character of international flows and the dominance of private flows, African Governments must take measures, including trade liberalization and accelerated privatization, to provide an environment of economic security and an efficient financial system, in order to attract foreign private investment. Признавая изменившийся характер международных потоков финансовых средств и преобладание потоков частных ресурсов, правительства африканских стран должны принять меры, в том числе либерализовать торговлю и ускорить приватизацию по обеспечению условий экономической безопасности и созданию эффективной финансовой системы для привлечения иностранных частных инвестиций.
The Committee notes that, in recognition of the serious issues affecting Aboriginal peoples in Canada, the Government appointed the Royal Commission on Aboriginal Peoples (RCAP), which released a wide-ranging report in 1996 addressing many of the rights enshrined in the Covenant. Комитет отмечает, что, признавая серьезные проблемы, стоящие перед коренными народами Канады, правительство учредило Королевскую комиссию по делам коренных народов (КККН), представившую в 1996 году всеобъемлющий доклад, в котором рассматривались многие из прав, предусмотренных Пактом.
In line with our recognition that action to counter terrorism requires integrated efforts at the regional and international level, Malaysia established the South East Asia Regional Center for Counter Terrorism in July 2003. Признавая тот факт, что борьба с терроризмом требует согласованных усилий на региональном и международном уровнях, Малайзия в июле 2003 года создала Региональный центр по борьбе с терроризмом для Юго-Восточной Азии.
In recognition of women's participation, the Great Lakes peace process has provided women with a space in which to discuss their contributions, first through national meetings in which a large number of national stakeholders were involved and later at a regional meeting. Признавая важность участия женщин, в рамках мирного процесса по Великим озерам женщинам была предоставлена возможность обсудить их вклады в этот процесс, прежде всего на встречах на национальном уровне, в которых участвовали многие заинтересованные стороны страны, а позднее на встречах на региональном уровне.
In the recognition that peace and development are inextricably related, Japan is taking two initiatives which it hopes will strengthen the cooperative efforts of the United Nations and regional organizations, and particularly the OAU, in both of these areas. Признавая тот факт, что мир и развитие неразрывно связаны между собой, Япония предприняла две инициативы, которые, как она надеется, будут способствовать укреплению усилий по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности с ОАЕ, в этих областях.
Whilst the Special Rapporteur recognizes that activities of American tour operators are not within the jurisdiction of the Government of Mexico, she urges that, on the basis of the recognition of a common problem, both Governments cooperate effectively with a view to eliminating such operations. Признавая, что деятельность американских турагентств не входит в сферу юрисдикции правительства Мексики, с учетом факта признания этой общей проблемы Специальный докладчик настоятельно призывает оба правительства наладить эффективное сотрудничество с целью прекращения таких туристических операций.