I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. |
Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему. |
I reckon that's the way it's going to be from now on. |
я думаю, что теперь по-другому нельзя. |
But with the current, I reckon if we swim north, we'll hit the island. |
Но учитывая течение, я думаю, если мы поплывем на север, мы упремся в остров. |
I reckon if we move fast, we're out of here in half an hour. |
Думаю, если будем двигаться быстро, свалим отсюда через полчаса |
I reckon he's a plant, he was only brought in to stir things up. |
Думаю, он - подсадная утка, его сюда привели, чтобы нас запутать! |
(I reckon we're being watched.) |
(Я думаю, за нами следят.) |
If the son hadn't pulled him off I reckon he would've killed him. |
Если бы сын не оттащил его, думаю, он бы его прибил. |
Well, Mr. Baines, as you know, Marny and I are getting pretty serious, so I reckon that one day - |
Хорошо, мистер Бейнс, как вы знаете, у нас с Марни становится все серьезно, поэтому думаю в один день... |
I reckon it would be three, maybe four minutes before I got into the crew's Range Rover and went back to the hotel. |
Я думаю, прошло бы три, может, четыре минуты перед тем как я забрался бы в Рейндж Ровер съемочной команды и поехал назад в отель |
Well... I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? |
Я думаю, что нам лучше затаиться здесь на несколько дней, как ты думаешь? |
I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he? |
Я думаю, Клайд направил его по этой дороге. |
Do you know what I reckon it is? |
Я думаю, знаешь что, что? |
Reckon I'll follow you into this. |
Думаю, я буду следовать за вами и в этом. |
Reckon Mabel would agree, Mr Farnon. |
Думаю, Мейбл с вами бы согласилась, мистер Фарнон. |
Reckon he's as good a chance as any. |
Думаю, у него есть неплохой шанс. |
Reckon I got one to load likewise. |
Думаю я возьмусь за погрузку тоже. |
I reckon: We're his conscience, sort of: |
Я так думаю, мы... типа совесть его. |
If I can do half as well with our kid as he did with me, then... I reckon I'll be all right. |
если я буду хоть наполовину таким отцом, каким был он... я так думаю, всё будет в порядке. |
I always reckon that it can't get any worse, but then there's a knock at the door or a car pulls up outside and I think, "Have they come for me?" |
Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю: "Неужели они пришли за мной?" |
So, do you reckon you've beaten him? |
Думаю, я мог бы потеснить его. |
Reckon I'd like to meet that man and buy him a drink. |
Думаю, я хотел бы встретиться с этим мужчиной и купить ему выпить. |
Reckon he might be on to something. |
Думаю, в нём что-то есть. |
Reckon that'll be an A, definitely. |
Думаю, твердая пятерка тебе обеспечена. |
Reckon it wouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end. |
Думаю, нелишне будет взглянуть на Треворджи с той стороны. |
Reckon most nights, he never even came back. |
Думаю, большинство ночей он даже не приходил домой. |