| I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. | Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему. |
| I reckon that's the way it's going to be from now on. | я думаю, что теперь по-другому нельзя. |
| But with the current, I reckon if we swim north, we'll hit the island. | Но учитывая течение, я думаю, если мы поплывем на север, мы упремся в остров. |
| I reckon if we move fast, we're out of here in half an hour. | Думаю, если будем двигаться быстро, свалим отсюда через полчаса |
| I reckon he's a plant, he was only brought in to stir things up. | Думаю, он - подсадная утка, его сюда привели, чтобы нас запутать! |
| (I reckon we're being watched.) | (Я думаю, за нами следят.) |
| If the son hadn't pulled him off I reckon he would've killed him. | Если бы сын не оттащил его, думаю, он бы его прибил. |
| Well, Mr. Baines, as you know, Marny and I are getting pretty serious, so I reckon that one day - | Хорошо, мистер Бейнс, как вы знаете, у нас с Марни становится все серьезно, поэтому думаю в один день... |
| I reckon it would be three, maybe four minutes before I got into the crew's Range Rover and went back to the hotel. | Я думаю, прошло бы три, может, четыре минуты перед тем как я забрался бы в Рейндж Ровер съемочной команды и поехал назад в отель |
| Well... I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? | Я думаю, что нам лучше затаиться здесь на несколько дней, как ты думаешь? |
| I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he? | Я думаю, Клайд направил его по этой дороге. |
| Do you know what I reckon it is? | Я думаю, знаешь что, что? |
| Reckon I'll follow you into this. | Думаю, я буду следовать за вами и в этом. |
| Reckon Mabel would agree, Mr Farnon. | Думаю, Мейбл с вами бы согласилась, мистер Фарнон. |
| Reckon he's as good a chance as any. | Думаю, у него есть неплохой шанс. |
| Reckon I got one to load likewise. | Думаю я возьмусь за погрузку тоже. |
| I reckon: We're his conscience, sort of: | Я так думаю, мы... типа совесть его. |
| If I can do half as well with our kid as he did with me, then... I reckon I'll be all right. | если я буду хоть наполовину таким отцом, каким был он... я так думаю, всё будет в порядке. |
| I always reckon that it can't get any worse, but then there's a knock at the door or a car pulls up outside and I think, "Have they come for me?" | Мне все время кажется, что хуже быть не может, но потом стучат в дверь или подъезжает машина и я думаю: "Неужели они пришли за мной?" |
| So, do you reckon you've beaten him? | Думаю, я мог бы потеснить его. |
| Reckon I'd like to meet that man and buy him a drink. | Думаю, я хотел бы встретиться с этим мужчиной и купить ему выпить. |
| Reckon he might be on to something. | Думаю, в нём что-то есть. |
| Reckon that'll be an A, definitely. | Думаю, твердая пятерка тебе обеспечена. |
| Reckon it wouldn't hurt to take a closer look at Trevorgie from that end. | Думаю, нелишне будет взглянуть на Треворджи с той стороны. |
| Reckon most nights, he never even came back. | Думаю, большинство ночей он даже не приходил домой. |