Give it a bit of fiddling, I reckon I could get this lot working. |
Если повозиться, думаю я смогу заставить его работать. |
It'll take a bit of experimentation, but I reckon I can do it. |
Придется повозиться, но думаю я справлюсь. |
I reckon whoever it was came in and out through there. |
Я думаю, кто бы это ни был, он вошел и вышел через неё. |
With a street value of 20-odd million, I reckon your people will wear it. |
Если учесть, что на улицах он будет стоить 20 с чем-то миллионов, думаю, твои люди столько потянут. |
I reckon it was a homie who had an eye on my patch. |
Я думаю, что он с неба со всеми этими животинушками следит за моим участком земли. |
I reckon our needles and thread might be best used stitching a few mouths closed until after the concert's over. |
Думаю, нашим иголкам и ниткам можно найти лучшее применение - зашить пару ртов до окончания концерта. |
I reckon we should be leaving, and let them sort things out on their own. |
Думаю, нам надо уйти, и пусть они между собой разбираются. |
Well, half the people that cone West don't make nuch sense, I reckon. |
Я думаю, половина тех, кто приезжае тсюда неразумны. Ну, хорошо. |
I reckon it'll fetch us enough for a good auto voiture and a little leftover besides. |
Думаю нам этого хватит на хорошее авто, еще со сдачей. |
I reckon it'd be bad for your health, like a dance belt. |
Думаю, это тебе навредит, как и бандаж. |
But you and me together, I reckon we could do something cool with it. |
Но вместе, я думаю, у нас получится афигительно. |
I don't reckon they're going to let me drive around in one of Cam's bogan-mobiles for too long. |
Не думаю, что мне позволят долго разъезжать по улицам Фицроя в одной из колымаг Кэма. |
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight. |
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета. |
I reckon we should'a stayed at Lezoramma. |
Думаю, нужно было остаться в Лезорамме. |
Once this whole court thing's over, I reckon we head to Indonesia. |
Как только закончится суд, думаю, нам нужно прямиком плыть в Индонезию. |
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill. |
Я думаю, вы узнаете, что правила предписывают много чего, например - не пить на работе, соблюдать чистоту, убедиться, что людям, которые болеют, посылают доктора. |
It is inherently impossible because of the refraction caused by the ice crystals which make up the ice cream, but I reckon we will find a way of doing it. |
Это по определению невозможно из-за преломления, вызываемого кристаллами льда, из которых состоит мороженое, но я думаю, что мы найдем способ сделать это. |
I don't reckon I'll get as much as you could. |
Не думаю, что выручу больше, чем ты. |
Well, you didn't get a lick a miss, I reckon. |
Думаю, лишним этот тумак не будет. |
It's a public street! I reckon we can stop to buy something same as any other man. |
Так шо, думаю, права стоять тута и покупать шо-то мы имеем такие же, как и все остальные. |
Reckon I'll go mend the fence. |
Думаю, надо поправить дело. |
Reckon you should know that. |
Думаю, вы должны это знать. |
Reckon I can save her. |
Думаю, я смогу её спасти. |
Reckon we'll never know. |
Думаю, мы никогда не узнаем. |
Reckon he was about early forties. |
Думаю, сорок с небольшим. |