Английский - русский
Перевод слова Reckon
Вариант перевода Думаю

Примеры в контексте "Reckon - Думаю"

Примеры: Reckon - Думаю
Give it a bit of fiddling, I reckon I could get this lot working. Если повозиться, думаю я смогу заставить его работать.
It'll take a bit of experimentation, but I reckon I can do it. Придется повозиться, но думаю я справлюсь.
I reckon whoever it was came in and out through there. Я думаю, кто бы это ни был, он вошел и вышел через неё.
With a street value of 20-odd million, I reckon your people will wear it. Если учесть, что на улицах он будет стоить 20 с чем-то миллионов, думаю, твои люди столько потянут.
I reckon it was a homie who had an eye on my patch. Я думаю, что он с неба со всеми этими животинушками следит за моим участком земли.
I reckon our needles and thread might be best used stitching a few mouths closed until after the concert's over. Думаю, нашим иголкам и ниткам можно найти лучшее применение - зашить пару ртов до окончания концерта.
I reckon we should be leaving, and let them sort things out on their own. Думаю, нам надо уйти, и пусть они между собой разбираются.
Well, half the people that cone West don't make nuch sense, I reckon. Я думаю, половина тех, кто приезжае тсюда неразумны. Ну, хорошо.
I reckon it'll fetch us enough for a good auto voiture and a little leftover besides. Думаю нам этого хватит на хорошее авто, еще со сдачей.
I reckon it'd be bad for your health, like a dance belt. Думаю, это тебе навредит, как и бандаж.
But you and me together, I reckon we could do something cool with it. Но вместе, я думаю, у нас получится афигительно.
I don't reckon they're going to let me drive around in one of Cam's bogan-mobiles for too long. Не думаю, что мне позволят долго разъезжать по улицам Фицроя в одной из колымаг Кэма.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight. Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
I reckon we should'a stayed at Lezoramma. Думаю, нужно было остаться в Лезорамме.
Once this whole court thing's over, I reckon we head to Indonesia. Как только закончится суд, думаю, нам нужно прямиком плыть в Индонезию.
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill. Я думаю, вы узнаете, что правила предписывают много чего, например - не пить на работе, соблюдать чистоту, убедиться, что людям, которые болеют, посылают доктора.
It is inherently impossible because of the refraction caused by the ice crystals which make up the ice cream, but I reckon we will find a way of doing it. Это по определению невозможно из-за преломления, вызываемого кристаллами льда, из которых состоит мороженое, но я думаю, что мы найдем способ сделать это.
I don't reckon I'll get as much as you could. Не думаю, что выручу больше, чем ты.
Well, you didn't get a lick a miss, I reckon. Думаю, лишним этот тумак не будет.
It's a public street! I reckon we can stop to buy something same as any other man. Так шо, думаю, права стоять тута и покупать шо-то мы имеем такие же, как и все остальные.
Reckon I'll go mend the fence. Думаю, надо поправить дело.
Reckon you should know that. Думаю, вы должны это знать.
Reckon I can save her. Думаю, я смогу её спасти.
Reckon we'll never know. Думаю, мы никогда не узнаем.
Reckon he was about early forties. Думаю, сорок с небольшим.