Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I reckon we'll see him once more. Я думаю, мы увидим его еще раз.
Mate,... I reckon there'd be a lot of people interested in seeing something like that. Дружок... думаю, есть очень много людей, которые захотели бы увидеть что-то подобное.
I reckon the devil will come after him tonight. Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
I reckon he thought he had a fortune, but then his brother rolled back into town claiming that this is all his land. Я думаю, он был уверен, что деньги у него есть, но тут вернулся его брат, и заявил, что все принадлежит ему.
Well, you didn't get a lick a miss, I reckon. Думаю, лишним этот тумак не будет.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
Maybe the age group BBC3 is aimed at reckon anything is fair game for comedy. Может, возрастная группа ВВСЗ нацелена на то, чтобы считать, что все идёт ради шутки.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
You don't reckon Fife'll smell a rat? Не думаешь, что Файф заметит подвох?
Who did it, do you reckon? Кто это сделал, как ты думаешь?
Do you reckon we can hold them off till the Captain comes? Ты думаешь, мы сможем сдерживать их пока не подойдёт капитан с остальными?
Do you reckon he likes 'Wasp' or 'Wasp Warneke'? Как думаешь, ему нравится "Васп" или "Васп Варник"?
Do you reckon she's all right? Думаешь, она в порядке?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon he's asking for your last words, Sid. Полагаю, он даёт тебе последнее слово, Сид.
I reckon you should help me put posters up tonight. Я полагаю, ты мог бы помочь мне расклеивать постеры сегодня.
And I reckon if you're writing from the heart, who gives a stuff about the others? Я полагаю, если ты писал от сердца, то кого волнует мнение других?
A signature, I reckon. Полагаю, это подпись.
I reckon she's in the family way. Я полагаю, она станет мамой
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
And then you reckon you can just pay off what's due and walk away. И тогда вы думаете, вы можете просто оплатить что из-за ходьбы.
Where do you reckon you've come on that? Как вы думаете, куда вы попали?
What do you reckon? Ну, что думаете?
That long, you reckon? Думаете, это займёт так много времени?
But what do you reckon? Да, но что вы думаете?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, you boys best go find his brother, I reckon. Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
Well, we need a cook, I reckon. Ну, нам нужен повар, сдаётся мне.
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии!
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Right... - and you reckon that's the charm? - Yes. Так... и вы полагаете это талисман?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
What do you reckon? А как ты полагаешь?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
And I reckon you should too. И мне кажется, вам стоит сделать то же самое.
I reckon summat's going on with her and that bloke. Мне кажется у нее с тем парнем что-то есть.
I reckon he's preparing an army to attack us. Мне кажется, он готовится атаковать нас.
Reckon I need a lie-down. Кажется, мне надо прилечь.
I reckon glamour gran's straight up. Кажется, гламурная бабуля говорит правду.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon, Dave? Дейв, какой размер, по-твоему?
If Robbie wasn't dead, where do you reckon he'd be? Если бы Робби не был мёртв, где бы он, по-твоему, мог быть?
What do you reckon? Traps? Кто это, по-твоему?
What do you reckon his approach is going to be? Каким по-твоему будет его появление?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Well, Seven-plus-three, What do you reckon? Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
So what do you reckon? Ну, что скажешь?
What do you reckon? Что ты на это скажешь?
What do you reckon? Что ты скажешь, Элиягу?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We've had a discussion, and we reckon that when someone from the Albanian Mafia is choosing a new car, uppermost in his mind will be this: "Can I get a dead body in the boot?" У нас была дискуссия, и мы полагаем, когда кто-то из албанской мафии выбирает новый автомобиль, прежде всего в его голове будет это: "поместится ли мертвое тело в багажник?"
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...