Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I reckon you think so too. Думаю, и вы так считаете.
Had her eye on his house, I reckon. Думаю, положила глаз на его дом.
Somebody did it, and I reckon it's you. Кто-то это сделал, и я думаю, что это ты.
Not yet, I reckon. Думаю, еще нет.
Reckon you should know that. Думаю, вы должны это знать.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
If you can reckon well, no one can cheat you. Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
So do you reckon Ethan's heard about us? Как думаешь, Итан уже слышал о нас?
Do you reckon he likes 'Wasp' or 'Wasp Warneke'? Как думаешь, ему нравится "Васп" или "Васп Варник"?
Do you reckon they'll show? Думаешь у них получиться?
Charlie, what do you reckon? Чарли, что думаешь?
Reckon she likes Dallas? Думаешь, ей нравится в Далласе?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon you should help me put posters up tonight. Я полагаю, ты мог бы помочь мне расклеивать постеры сегодня.
I reckon I can force the truth out of both of them. Полагаю, я смогу добиться правды от них.
Well, I reckon he's over at the mess tent, sir. Я полагаю, он в палатке для развлечений, сэр.
"I reckon we got us ten minutes, maybe fifteen, 'fore they start knocking on doors." Я полагаю, у нас есть минут 10-15 прежде, чем они постучат в дверь.
Tar and feathers, I reckon! Смолу и перья, полагаю.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
How old would you reckon she is? Как Вы думаете, сколько ей лет?
How long we reckon before Farmer changes his plea to guilty? Как думаете, скоро Майкл Фармер признает себя виновным?
What do you reckon about that old dog of seb wilkin's? Что вы думаете насчет старой собаки Себа Уилкина?
You reckon you could complain to the Turks about their flaming' insects? Думаете, нам поможет, если пожаловаться туркам об этих насекомых?
What do you reckon, mate, have you seen him before? Как думаете, парни, Вы видели его раньше?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Yes, ma'am, I reckon we do. Да, мэм, сдаётся мне, что так.
I reckon I am. Сдаётся мне так и есть.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии!
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long would you reckon I have? Как Вы полагаете, сколько мне суждено?
what do you reckon you can do to stop them. Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
You reckon you'll ever find that Baby Jane or whatever her name is? Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Do you reckon it was him? Полагаешь, это был он?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
I reckon I can do this. Мне кажется, я могу это сделать.
I reckon we should put a watch on Shapiro, just in case. Кажется, нам было нужно проследить за Шапиро, на всякий случай.
Well, I reckon it's just like grammy Martha told me and my cousins, Знаете, мне кажется, это то же самое, как когда моя бабушка Марта сказала мне и моим кузенам:
'But if you could choose your family, 'l reckon you wouldn't choose anyone different. Но если бы я могла выбирать семью, кажется, я бы другую и не выбрала.
I reckon if you went to Morgan and said would you like some diphtheria? Мне кажется если бы вы пришли в компанию Морган и сказали бы: не хотели бы немного дифтерии?
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon he'll get? Сколько, по-твоему, он получит?
What do you reckon, Dave? Дейв, какой размер, по-твоему?
Cat. How long do you reckon it'll - ? Кот, по-твоему, за сколько времени...?
How much you reckon we could be worth? Как по-твоему, сколько за нас дают?
What do you reckon his approach is going to be? Каким по-твоему будет его появление?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Carter, what do you reckon? Эй, Картер, что скажешь?
Well, what do you reckon, Ford? Ну, что скажешь, Форд?
What do you reckon, bud? Что скажешь, приятель?
What do you reckon? Что ты скажешь, Элиягу?
What do you reckon, fat boy? Что скажешь, толстый?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We've had a discussion, and we reckon that when someone from the Albanian Mafia is choosing a new car, uppermost in his mind will be this: "Can I get a dead body in the boot?" У нас была дискуссия, и мы полагаем, когда кто-то из албанской мафии выбирает новый автомобиль, прежде всего в его голове будет это: "поместится ли мертвое тело в багажник?"
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...