Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
I reckon, he went to Greifer. Я думаю, он отправился к фрау Грайфер.
I reckon it'll take two weeks to clear the rubble. Думаю, расчистка завалов займет две недели.
Any other fox I reckon you'd have had out of there. Любую другую лису, я думаю, вы бы оттуда достали.
I reckon whoever poured the Levi and Josie bullets is from these parts. Думаю, тот, кто изготовил пули "Леви" и "Джози", живет где-то здесь.
Reckon I'll go mend the fence. Думаю, надо поправить дело.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
There's to be a battle tomorrow, and with a hundred thousand troops, we must reckon on 20 thousand wounded at least. Завтра сражение, и на сто тысяч войска малым числом 20 тысяч раненых считать надо.
I reckon that's how a man's crazy. Считаю, тогда уже и можа считать человека ненормальным.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Maybe the age group BBC3 is aimed at reckon anything is fair game for comedy. Может, возрастная группа ВВСЗ нацелена на то, чтобы считать, что все идёт ради шутки.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
Do you reckon he's talking to them now? Думаешь, он сейчас говорит с ними?
Do you reckon you could live in one of those houses? Как думаешь, смогла бы ты жить в одном из этих домов?
How deep you reckon that is? Как думаешь, какая там глубина?
What do you reckon, Nat? Ты что думаешь, Нат?
SUNNY: 'What do you reckon? Ну, что думаешь?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
I reckon this is the closest you've come to knowing what it feels like to face down the enemy. Полагаю ты раньше не знал, каково это, сломить врага.
Something pretty important, I reckon. Что-то очень важное, я полагаю?
Last I saw of him, he was headed for the roof to see that Selina, I reckon. Он собирался на крышу к этой Селине, я полагаю.
I reckon it's Ruby's. Полагаю, что это Руби.
And I reckon it was you. Я полагаю, что ты.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
What do you reckon about that old dog of seb wilkin's? Что вы думаете насчет старой собаки Себа Уилкина?
What do you reckon it is? Как вы думаете, что там?
What do you reckon? Ну, что думаете?
What do you reckon? А вы что думаете?
Reckon if I smothered them in bacon fat, they'd let me stop wearing them? Думаете, если я их испачкаю в беконе, мне позволят от них избавиться?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, we need a cook, I reckon. Ну, нам нужен повар, сдаётся мне.
I reckon he stole it, maybe even killed for it. Сдаётся мне, он украл его, может даже убил за него.
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров.
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
what do you reckon you can do to stop them. Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
You reckon you'll ever find that Baby Jane or whatever her name is? Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
Sergeant Baker... l reckon that's it. Сержант бейкер... кажется, это он.
(screaming) I reckon I've been living a lie. Кажется, я жил во лжи.
I reckon he's got a shooter. Мне кажется у него ствол.
I reckon y'all need glasses. Кажется, у нас нет стаканов.
I reckon the stuff about the apples is just words in your mouth. Мне кажется, ты интересуешься яблонями лишь на словах.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
How much you reckon we could be worth? Как по-твоему, сколько за нас дают?
Do you reckon Quinn would want us to do a runner? По-твоему, Квинн хотел бы, чтобы мы сбежали?
Is that what you reckon my price is? ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Well, what do you reckon, Ford? Ну, что скажешь, Форд?
What do you reckon, kidder? Ну, что скажешь, шутник?
Well, Seven-plus-three, What do you reckon? Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
What do you reckon? Что ты на это скажешь?
What do you reckon? Что ты скажешь, Элиягу?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...