| From a stolen rifle, I reckon. | Из украденного ружья, я так думаю. |
| I mean, I reckon I've done some damage. | В смысле, я думаю, что у меня какие-то повреждения. |
| No, I don't reckon she'll give me any trouble. | Нет, не думаю, что у меня с нею будут проблемы. |
| Don't reckon you'll be running off to make it on Broadway any time soon. | Не думаю, что ты сбежишь на Бродвей в скором времени. |
| I reckon it will. | Думаю, так и будет. |
| Let's reckon that the city folks got their lesson. | Будем считать, что городские люди получили урок. |
| Even if the parties are able to resolve only some of their differences, we would reckon that the Nairobi peace conference will have been a success. | Даже если стороны сумеют урегулировать лишь некоторые из своих разногласий, то и тогда мы будем считать, что найробийская мирная конференция достигла успеха. |
| (Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. | Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими. |
| If you can reckon well, no one can cheat you. | Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть. |
| OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... | Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда... |
| So you reckon I should buy her a teddy? | Так ты думаешь, я должен купить ей мишку? |
| And who do you reckon loves you next most? | А как ты думаешь, кто еще тебя любит? |
| What do you reckon, Jess? | А ты что думаешь, Джесс? |
| What do you reckon you'd say to her if you ever met her? | Как думаешь, что ты бы сказал ей, если бы вы встретились? |
| Where do you reckon, Peter? | Сначала ты, Питер. Сам как думаешь, Питер? |
| But I reckon these wounds were inflicted by humans. | Но я полагаю, что эти раны - дело рук человека. |
| I reckon I can force the truth out of both of them. | Полагаю, я смогу добиться правды от них. |
| I reckon this is the closest you've come to knowing what it feels like to face down the enemy. | Полагаю ты раньше не знал, каково это, сломить врага. |
| I reckon you need to start choosing your mates a bit more carefully. | Да уж. Полагаю, тебе пора выбирать друзей более осторожно. |
| Ten more horsepower, I reckon, ten more, and I'd have him. | Ещё 10 лошадиных сил, я полагаю, ещё 10, и я бы его сделал |
| You reckon they're hiding something, do you? | Вы думаете, что они что-то скрывают, не так ли? |
| You reckon you could complain to the Turks about their flaming' insects? | Думаете, нам поможет, если пожаловаться туркам об этих насекомых? |
| Do you reckon he'll know what it is? | Вы думаете, что он знает что это такое? |
| What do you reckon? | А вы что думаете? |
| That long, you reckon? | Думаете, это займёт так много времени? |
| That's what the police reckon. | Это то, что полиция считаться. |
| Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. | После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться. |
| Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. | Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства. |
| Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. | Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений. |
| Well, we need a cook, I reckon. | Ну, нам нужен повар, сдаётся мне. |
| You're going, I reckon, Captain. | Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан. |
| Yes, ma'am, I reckon we do. | Да, мэм, сдаётся мне, что так. |
| I reckon I am. | Сдаётся мне так и есть. |
| Reckon you'll be needing an undertaker. | Сдаётся мне вам понадобится гробовщик. |
| Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. | Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит. |
| Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! | Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии! |
| The Stable financial standing, variety of the forms of the work and constant growing of the trade turnover allow JSC DniproAZOT certain to peer into зaBTpaшHий day and reckon for confidence of the colleagues and partner. | Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют ОАО «ДнепрАЗОТ» уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на доверие коллег и партнеров. |
| You reckon you can do that? | Я могу на тебя рассчитывать? |
| Come on, what do you reckon? | Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать? |
| How long would you reckon I have? | Как Вы полагаете, сколько мне суждено? |
| what do you reckon you can do to stop them. | Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их? |
| Stan Baines took it, you reckon? | Стэйн Бэйнс взял её, вы полагаете? |
| Do you reckon that Japp is onto something? | Полагаете, Джепп напал на след? |
| Reckon we should pick it from a tree? | Полагаете, мы должны сорвать его с дерева? |
| Do you reckon it'll get mum's approval? | Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы? |
| Do you reckon he holds them both out? | Полагаешь, он их оба вытаскивает? |
| So, just a bit of stress, then, you reckon? | То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь? |
| If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? | Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой? |
| What do you reckon? | А как ты полагаешь? |
| ALMA: I reckon I've got summat to tell you. | Кажется, у меня есть что сказать. |
| 'But if you could choose your family, 'l reckon you wouldn't choose anyone different. | Но если бы я могла выбирать семью, кажется, я бы другую и не выбрала. |
| I reckon I'm feeling better. | Кажется, мне уже лучше. |
| I reckon she's read one too many self-help books. | Мне кажется, она читала много книг из серии "помоги себе сам". |
| I reckon glamour gran's straight up. | Кажется, гламурная бабуля говорит правду. |
| How much you reckon we could be worth? | Как по-твоему, сколько за нас дают? |
| Do you reckon Quinn would want us to do a runner? | По-твоему, Квинн хотел бы, чтобы мы сбежали? |
| How many, do you reckon? | Сколько их, по-твоему? |
| Is that what you reckon my price is? | ПО-ТВОЕМУ, ЭТО МОЯ ЦЕНА? |
| What do you reckon his approach is going to be? | Каким по-твоему будет его появление? |
| Carter, what do you reckon? | Эй, Картер, что скажешь? |
| Well, what do you reckon, Ford? | Ну, что скажешь, Форд? |
| What do you reckon, kidder? | Ну, что скажешь, шутник? |
| What do you reckon, Colin? | Что скажешь, Колин? |
| What do you reckon? | Что ты скажешь, Элиягу? |
| We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. | Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон. |
| We reckon they're friends of his looking after the house. | Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом. |
| We reckon it's anxiety. | Мы полагаем, это из-за беспокойства. |
| We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. | "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет". |
| We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. | Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон. |