Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
No, I reckon you've been out-soothsayed. Нет, думаю, вас превзошли в предсказаниях.
Well, I reckon you're lucky I come along. Ну, думаю, вам повезло, что я проезжал мимо.
I reckon I'm the only one of my kind left. Думаю, я уже вымирающий вид.
I reckon she could be the one, you know? Думаю, что она та единственная, ну, ты понимаешь?
I reckon it's glassware. Думаю, это стекло.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
If you can reckon well, no one can cheat you. Если ты будешь уметь считать, люди не смогут тебя обмануть.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Maybe the age group BBC3 is aimed at reckon anything is fair game for comedy. Может, возрастная группа ВВСЗ нацелена на то, чтобы считать, что все идёт ради шутки.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
Do you reckon he could pass as Brazilian? Думаешь, он сойдёт за бразильца?
So you reckon the chief will be OK, Sarge? Думаешь, шеф поправится, сержант?
You reckon she could have dragged him into the water? Думаешь, она смогла бы затащить его в воду?
Will it always be like this, do you reckon? Так всегда будет, как ты думаешь?
Do you reckon we can hold them off till the Captain comes? Ты думаешь, мы сможем сдерживать их пока не подойдёт капитан с остальными?
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
There are hundreds of bikes on the island and I reckon about five of them have paperwork. На острове их сотни, и я полагаю, из них штук пять зарегистрированы.
I reckon no-one else has noticed him yet. Полагаю, ещё никто не заметил его.
Must have been put there recently, I reckon. Полагаю, его положили туда недавно.
L reckon you need it. Я полагаю, он тебе необходим.
My job, I reckon. Это моя работа, я полагаю.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
Do you reckon I can keep him on my bed? Как думаете, можно ему остаться на моей кровати?
What do you reckon, can we fix the small stable in time? Как думаете, управимся с конюшней в срок?
So we'll have, what do you reckon, one person each or...? Итак, как вы думаете, у нас будет по одному на каждого или...?
So what do you reckon? Ну и что Вы думаете?
What do you reckon to this, sir? Что вы думаете, Сэр?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
Well, you boys best go find his brother, I reckon. Ну, парни, вам лучше найти его брата, сдаётся мне.
Well, we need a cook, I reckon. Ну, нам нужен повар, сдаётся мне.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Reckon you'll be needing an undertaker. Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии!
You reckon you can do that? Я могу на тебя рассчитывать?
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
How long's he been dead, do you reckon? Как давно он мертв, вы полагаете?
what do you reckon you can do to stop them. Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
So, probably just an old friend of hers or something, you reckon? Итак, вероятно ее старый друг или что-то вроде, ты полагаешь?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
I reckon I'm feeling better. Кажется, мне уже лучше.
I reckon, it's about time I introduced myself. Кажется, пришло время представиться.
I reckon y'all need glasses. Кажется, у нас нет стаканов.
Reckon I need a lie-down. Кажется, мне надо прилечь.
Wasn't Loïc, I reckon... Кажется Лоик, нет.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon he'll get? Сколько, по-твоему, он получит?
What the hell's all that, you reckon? Что это ещё за чертовщина по-твоему?
What do you reckon, Dave? Дейв, какой размер, по-твоему?
Do you reckon Quinn would want us to do a runner? По-твоему, Квинн хотел бы, чтобы мы сбежали?
How many, do you reckon? Сколько их, по-твоему?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
Carter, what do you reckon? Эй, Картер, что скажешь?
What do you reckon, bud? Что скажешь, приятель?
What do you reckon, Ang? Что скажешь, Эндж.
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
What do you reckon? Что ты на это скажешь?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon they're friends of his looking after the house. Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...