Английский - русский
Перевод слова Reckon

Перевод reckon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 330)
Away at sea, I reckon. Вышел в море, я думаю.
I reckon I seen that varmint for the last time. Думаю, на животное я ходил глядеть в последний раз.
Within the next couple of years, I reckon. В ближайшие пару лет, как я думаю.
'I reckon that's a fair bargain, sir.' Думаю это будет честной сделкой, сэр!
I reckon Jimmy's right. Я думаю, Джимми прав.
Больше примеров...
Считать (примеров 10)
Let's reckon that the city folks got their lesson. Будем считать, что городские люди получили урок.
Yes, sir, I reckon that's so. Да, сэр, можно считать, что это так.
(Debbie) 'They reckon that since the industrial revolution, 'the modern family has developed into a different unit. Сейчас принято считать, что после индустриальной революции современные семьи стали другими.
OK, contractually, it's a grey area, but... I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Формально это нейтральный объект, но... я считаю, мы можем все инородное считать ценным, и тогда...
Maybe the age group BBC3 is aimed at reckon anything is fair game for comedy. Может, возрастная группа ВВСЗ нацелена на то, чтобы считать, что все идёт ради шутки.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 140)
So you reckon the chief will be OK, Sarge? Думаешь, шеф поправится, сержант?
You reckon your label will go for it? Думаешь твой лейбл пойдет на это?
You reckon there's something in the country water that's bad for the knees? Как думаешь, в воде дома есть что-нибудь, вредное для коленей?
Do you reckon they'll show? Думаешь у них получиться?
You reckon right, my friend. Правильно думаешь, друг мой.
Больше примеров...
Полагаю (примеров 135)
Well, Dailey got his, I reckon. Ну, полагаю, Дэйли своё получил.
So, I reckon she's got some pretty smart talking to do this evening. Полагаю, у нее найдется несколько милых и остроумных тем для разговоров этим вечером.
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне.
I reckon it's got something to do with that secret society or something. Полагаю, это как-то связано с тем тайным обществом.
(Alan) John Gielgud, I reckon. Джон Гилгуд, я полагаю.
Больше примеров...
Думаете (примеров 45)
You reckon there's something in it? А что? Думаете, в этом есть смысл?
You reckon they're hiding something, do you? Вы думаете, что они что-то скрывают, не так ли?
How long we reckon before Farmer changes his plea to guilty? Как думаете, скоро Майкл Фармер признает себя виновным?
When do you reckon I'll be able to speak to him? Когда вы думаете, я смогу с ним поговорить?
But what do you reckon? Да, но что вы думаете?
Больше примеров...
Считаться (примеров 4)
That's what the police reckon. Это то, что полиция считаться.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства.
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений.
Больше примеров...
Сдаётся (примеров 10)
You're going, I reckon, Captain. Сдаётся мне, вы уезжаете, капитан.
I reckon that'd suit Gus. Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Joe, I don't reckon she'd lie to me. Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
I reckon we'll find out exactly what it is from up there. Сдаётся мне, именно там мы и узнаем, что это такое.
I reckon I am. Сдаётся мне так и есть.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Moreover, as before, partners of universal exchanger Insta-Change can reckon upon the individual approach, high level of security, large inventories and top-level service. Помимо этого, как и прежде, партнеры универсального обменника Insta-Change могут рассчитывать на индивидуальной подход, высокий уровень надежности, большие резервы и качественный сервис.
Working with Insta-Change you can always reckon upon the profitable rate of exchange and low fees! Работая с Insta-Change - вы всегда сможете рассчитывать на выгодные курсы валют и комфортные проценты по комиссии!
I didn't reckon he'd be reliable. Я и не думала, что на него можно рассчитывать.
Come on, what do you reckon? Ну же, а как ты думаешь, на что можно рассчитывать?
Больше примеров...
Полагаете (примеров 10)
So you reckon our Ruby is a good writer? Итак, Вы полагаете, наша Руби - хороший писатель?
Do you reckon that Japp is onto something? Полагаете, Джепп напал на след?
Reckon we should pick it from a tree? Полагаете, мы должны сорвать его с дерева?
What do you reckon? Ну, как вы полагаете?
You reckon you'll ever find that Baby Jane or whatever her name is? Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
Больше примеров...
Полагаешь (примеров 8)
Do you reckon it'll get mum's approval? Ты полагаешь, оно получит одобрение мамы?
You reckon it's in him yet? Полагаешь, это уже в нём?
Do you reckon he holds them both out? Полагаешь, он их оба вытаскивает?
So, just a bit of stress, then, you reckon? То есть, просто небольшой стресс, ты полагаешь?
If they can send a warning letter out to a Mafia boss, what do you reckon they'll do to me, a pathetic single mum? Если они только и смогли, что послать письмо с предупреждением боссу Мафии, что, ты полагаешь, они сделают со мной, жалкой матерью-одиночкой?
Больше примеров...
Кажется (примеров 41)
ALMA: I reckon I've got summat to tell you. Кажется, у меня есть что сказать.
I reckon it's a scorecard. Мне кажется, это оценочная карточка игрока.
But I reckon baby's starting to feel the same way. Но мне кажется, то же самое можно сказать и о ребенке.
Don't you reckon it's dangerous to move around with it? Не кажется ли тебе опасным ездить на ней?
I reckon glamour gran's straight up. Кажется, гламурная бабуля говорит правду.
Больше примеров...
По-твоему (примеров 12)
What do you reckon he'll get? Сколько, по-твоему, он получит?
Cat. How long do you reckon it'll - ? Кот, по-твоему, за сколько времени...?
If Robbie wasn't dead, where do you reckon he'd be? Если бы Робби не был мёртв, где бы он, по-твоему, мог быть?
What do you reckon his approach is going to be? Каким по-твоему будет его появление?
So, who do you reckon was having a bottle of plonk with Archie Rahman over Sunday lunch, then? Так... И кто по-твоему прирезал Арчи Раммона за воскресным обедом?
Больше примеров...
Скажешь (примеров 13)
What do you reckon, kidder? Ну, что скажешь, шутник?
What do you reckon, bud? Что скажешь, приятель?
What do you reckon of that? Ну, что скажешь?
What do you reckon, Colin? Что скажешь, Колин?
So what do you reckon? Ну, что скажешь?
Больше примеров...
Полагаем (примеров 7)
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
We reckon she must have been dumped there rolled up in a carpet or a rug of some kind. Мы полагаем там от неё пытались избавиться, завернув в ковёр или в какой нибудь плед.
We reckon it's anxiety. Мы полагаем, это из-за беспокойства.
We reckon a human being is formed at 5. After, there's nothing to be done. "Мы полагаем, что человеческий характер неисправим после пяти лет".
We reckon that we are a bit over halfway to our goal: zero impact, zero footprint. Мы полагаем, что преодолели больше половины пути к нашей цели - нулевое воздействие, нулевой урон.
Больше примеров...