| And what's more, I reckon I can do this in one. | Более того, думаю, я смогу найти её. |
| I reckon he was climbing in to see you, sir. | Думаю, он к вам пришёл, сэр. |
| But, well, I don't reckon they'll ever find it now, sir. | Но я не думаю, что они когда-нибудь ее найдут, сэр. |
| Well, I reckon he's just a nice lad, trying his best... probably. | Ну, думаю, он просто хороший парень, старается на сколько может... наверное. |
| I reckon I could get my head in the gap between the wheel and the wheel arch. | Я думаю я смогу засунуть мою голову в зазор между колесом и колесной аркой. |
| I reckon there's times she gets bone tired, but you'd never know it. | Я думаю, временами она устаёт очень сильно, но вы никогда не узнаете об этом. |
| I reckon I'm getting the hang of this now. | Думаю, я там немного задержусь. |
| No, I don't reckon she'll give me any trouble. | Нет, не думаю, что у меня с нею будут проблемы. |
| I know I'm not that old yet, but I reckon this is the lowest point of my life. | Я знаю, я не так еще стар, но сейчас я думаю, это худший момент моей жизни. |
| Well, I reckon he could use a drink later on. | Думаю, чуть позже он напьётся. |
| Magistrate, although I don't like bragging I reckon I'm the greatest teacher who joined this school. | Не хочу хвастаться, г-н судья... но я думаю, в этой школе никогда не было учителя лучше меня. |
| It's hard to put a figure on it but I reckon I've lost £10,000 or more in income. | Трудно назвать цифру, но я думаю, я потерял £10,000 или более. |
| I reckon there are no countries in the whole world that do not keep to their own speech, except England only. | Я думаю, нет на всем свете таких стран, которые не придерживаются своего собственного языка, кроме одной Англии. |
| I reckon it'll be all right, you know, in a couple of days. | Я думаю, через пару дней всё снова будет в порядке. |
| So I reckon you can get his gun before he realizes you're out. | Так что я думаю, ты сможешь забрать его пистолет еще до того, как он поймет что ты на свободе. |
| I reckon I'm a bit of a natural. | Думаю я был рожден для этого. |
| I reckon you could do it before any of them could stop you. | Думаю, тебя вряд ли успеют остановить. |
| I reckon she was ripping off the neighbors, and one of them got wise to it. | Думаю, она обносила соседей и один из них узнал об этом. |
| "I might reckon you could." | "Я думаю, вы могли бы." |
| With my redundancy as a deposit, I reckon I could just about make it. | Думаю, с выходным пособием, я смогу себе ее позволить. |
| I reckon I can get compensation though, I've got right bad whiplash in my neck. | Думаю, я смогу выбить компенсацию, у меня мог случиться приступ. |
| Well, I reckon the easiest number to remember for any big safe door lock would be 1864. | Ну, я думаю, что простейшим для запоминания номером от большой двери был бы "1864". |
| She's wanting to calve but I reckon it's stuck. | Она должна отелиться, но, думаю, теленок застрял. |
| Well, he can cancel the milk for about 15 years, I reckon. | Думаю, ему теперь не пить молоко лет 15. |
| Well, seeing as though we've got a five o'clock start tomorrow, I reckon we should get an early night. | Ну, учитывая, что завтра надо вставать в пять утра, думаю, нам лучше лечь пораньше. |