That's what the police reckon. |
Это то, что полиция считаться. |
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon. |
После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться. |
Solidarity unionists, even if they often opposed many specific policy proposals, stopped firm managers from stealing assets; and the Church provided a force with which all governments to reckon. |
Члены движения Солидарности, хотя часто и противостояли некоторым реформам, но они не давали менеджерам красть активы, а церковь всегда была силой, с которой должны были считаться все правительства. |
Only then would Yale and other institutions be forced to reckon publicly with a problem that has persisted for generations. |
Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений. |