Примеры в контексте "Recession - Спад"

Примеры: Recession - Спад
The major threat to the world economy is no longer represented by inflation, but by recession, stagnation and unemployment. Главные опасности, угрожающие мировой экономике сейчас, - уже не инфляция, а спад, застой и безработица.
It is a worldwide recession that is impacting the most vulnerable countries, affecting those who did not play any part in its making. Общемировой спад оказывает свое воздействие на самые уязвимые страны, затрагивая тех, кто никоим образом не причастен к возникновению этого кризиса.
A world recession could well lead to huge increases in the rates of poverty, and therefore the suffering of the world's poor. Всемирный спад вполне может привести к огромному росту уровней нищеты и, как следствие, страданий бедных людей мира.
The Dutch economy entered recession in the fourth quarter of 2008, but annual GDP growth that year was still 2.0%. В четвертом квартале 2008 года в экономике Нидерландов начался спад, однако годовые темпы прироста ВВП в этом году еще составляли 2,0%.
Despite the global economic and financial recession, the government through a number of interventions has cushioned the impact on the cost of living and access to food. Несмотря на глобальный экономический и финансовый спад, благодаря ряду мер по вмешательству правительство сглаживает неблагоприятное воздействие кризиса на стоимость жизни и доступ к продовольствию.
They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. У островов нет национального долга, и, хотя мировой спад сказался на положении с инвестициями, острова уже начинают выходить из кризиса.
For local governments, a recession will have the following impacts: Для местных органов власти спад будет означать следующее:
The world recession is biting, and the gap between the rich and the poor is widening. Экономический спад в мире носит острый характер, и разрыв между богатыми и бедными растет.
We must maintain our rate of progress despite being subjected to the gruelling external shocks of the successive crises of the world economy in full recession. Мы должны сохранять наши темпы роста, несмотря на сильные внешние потрясения в результате ряда кризисов мировой экономики и полный экономический спад.
The Committee noted that the crisis had moved from the financial sector to the real economy, possibly eventually leading to a social recession. Комитет отметил, что вслед за финансовым сектором кризис охватил реальную экономику и в конечном счете, возможно, вызовет спад в социальной сфере.
Episodes of soaring commodity prices will recur in future, especially when the current recession retreats and the money from stimulus packages runs out. Резкий рост цен на сырьевые товары будет повторяться в будущем, особенно когда нынешний экономический спад закончится и будут окончательно израсходованы финансовые средства пакетов стимулирования.
The recession had led to an increase in unemployment, underemployment and economic instability, thereby aggravating the problem of trafficking in persons, particularly women and girls. Экономический спад усугубил рост безработицы, неполную занятость и экономическую нестабильность, обострив проблему торговли людьми, особенно женщинами и девочками.
The recession has subjected workers in the informal sector to even lower earnings owing to a decrease in demand, lower prices and increased competition for informal jobs. Экономический спад привел к тому, что заработная плата работников неформального сектора снизилась еще больше, по причине уменьшения спроса, снижения цен и увеличившейся конкуренции за рабочие места в неформальном секторе.
The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices. Экономический спад в США в значительной мере был вызван жилищным кризисом, который совпал с распространением некоторых дискриминационных видов практики кредитования.
With the withdrawal of fiscal support, the recession in these economies will endure through 2010 and possibly beyond, making a return to fiscal sustainability an even bigger challenge. В связи со свертыванием мер налогово-бюджетной поддержки спад в экономике этих стран продолжится до конца 2010 года и, возможно, захватит и последующий период, делая возврат к приемлемым уровням бюджетных дефицитов еще более трудной задачей.
Even though there are indicators which show that recession in developed countries is slowly abating, it is evident that recovery will be slow and time-consuming. Хотя и существуют признаки того, что экономический спад в развитых странах постепенно отступает, очевидно, что оздоровление будет медленным и займет много времени.
An immediate priority should be to stabilize the financial markets with a view to restoring public confidence and counter falling demand, which is fuelling the recession. Один из главных приоритетов состоит в необходимости стабилизации финансовых рынков для восстановления доверия граждан и для противодействия падающему спросу, который лишь «подливает масла» в экономический спад.
This meeting is taking place at a time when the world is facing the worst recession since the 1930s. Эта конференция проходит в момент, когда мир переживает самый серьезный с 30х годов прошлого столетия экономический спад.
Seventh, a global economic slowdown, perhaps even a recession, is feared in the wake of the recent turbulence in financial markets. В-седьмых, есть опасность, что после недавних потрясений на финансовых рынках наступит глобальный экономический спад, а может быть, даже рецессия.
There was a dip during the recession, but next year, there will be one million new titles produced worldwide. Во время рецессии был спад, но в будущем году во всём мире будет выпущено миллион новых наименований.
GDP growth for the least developed country group as a whole reached its lowest level, at 4.5 per cent in 2009, when the global economy slid into recession. Уровень темпов роста ВВП по группе наименее развитых стран в целом был самым низким - 4,5 процента - в 2009 году, когда произошел спад в мировой экономике.
The crisis had triggered the biggest recession since the Great Depression, but it could have been worse had governments and the international community not responded. Кризис вызвал крупнейший спад со времен Великой депрессии, но ситуация могла бы быть хуже, если бы не меры, принятые правительствами и международным сообществом.
According to the OECD Economic Survey of Norway 2010, the Norwegian economy has been particularly resilient during the financial crisis, with a relatively shallow recession and moderate increase in unemployment. По данным подготовленного ОЭСР экономического обзора по Норвегии за 2010 год, экономика страны проявила значительную устойчивость в условиях финансового кризиса: спад был относительно неглубоким, а рост безработицы был умеренным.
A growth slowdown in the United States would affect Mexico, Central America and the Caribbean the most, whereas the South American countries would feel the impacts more heavily if Europe remained in recession or China's economy cooled. Снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах наиболее негативно скажется на Мексике и странах Центральной Америки и Карибского бассейна, тогда как другие южноамериканские страны ощутят более значительное негативное воздействие, если сохранится спад в Европе или снизятся темпы развития в Китае.
The slowdown in activity worldwide - and, in some cases, recession - monopolized the attention of the countries of the North. Замедление деловой активности во всем мире, а в некоторых случаях даже спад, полностью поглотили внимание стран Севера.