Примеры в контексте "Recession - Спад"

Примеры: Recession - Спад
In global economic terms, a war will certainly aggravate the recession, which is already victimizing economies worldwide, especially those of the most vulnerable developing nations. С точки зрения международной экономики война, несомненно, усилит экономический спад, от которого уже страдает экономика многих стран мира, особенно наиболее уязвимых развивающихся государств.
In both instances, this loss of confidence resulted in a recession in the United States, to the detriment of growth in the world economy as a whole. В обоих случаях утрата доверия вызвала спад в Соединенных Штатах и нанесла ущерб росту мировой экономике в целом.
Although the measures taken so far in response to the global financial and economic crisis have been able to prevent a deeper recession, they do not yet add up to a sustainable long-term solution. Хотя принятые на данный момент меры реагирования на глобальный финансово-экономический кризис позволили предотвратить еще более глубокий спад, они пока еще ничего не сделали для устойчивого и долгосрочного решения существующих проблем.
Although a deeper and prolonged recession seems to have been averted with unprecedented coordinated actions by major developed and emerging economies, the recovery is still tepid, fragile and uneven. Благодаря беспрецедентным согласованным усилиям основных развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой удалось, как представляется, предотвратить значительно более глубокий и затяжной спад, однако наметившийся подъем все еще нестабилен, неустойчив и неравномерен.
The recession led to significant declines in public and private resources in both the developed and developing countries, undermining meaningful poverty eradication efforts and investments in sectors that create jobs. Спад привел к существенному снижению государственных и частных ресурсов как в развитых, так и в развивающихся странах, подрывая подлинные усилия по искоренению нищеты и инвестиции в сектора, генерирующие занятость.
The recession, by decreasing demand and increasing competition for informal jobs, has subjected workers in the informal sector to even lower earnings. Спад, сопровождавшийся уменьшением спроса и повышением конкуренции за рабочие места в неформальном секторе, привел к дальнейшему снижению заработной платы работников этого сектора.
The Irish voted against the Lisbon reforms in June 2008 and it is not clear what impact the very severe recession currently in the country will have on a second referendum being anticipated for the autumn of 2009. В июне 2008 года Ирландия проголосовала против Лиссабонских реформ, и пока неясно, какие последствия будет иметь наблюдаемый в настоящее время серьезный спад в этой стране для второго референдума, проведение которого запланировано на осень 2009 года.
The recession in the developed economies and the significant slowdown in the emerging ones will reduce demand for exports from Latin America and the Caribbean. Спад в развитых странах и существенное замедление роста в странах с формирующейся рыночной экономикой повлечет за собой снижение спроса на экспорт из Латинской Америки и Карибского бассейна.
I am therefore very happy to inform the Assembly that, this summer, the International Monetary Fund declared that, technically, the recession in Iceland is over. Поэтому я весьма рад сообщить Ассамблее о том, что этим летом Международный валютный фонд объявил, что, с технической точки зрения, спад в Исландии закончился.
The economic downturn has brought women's economic activity into sharp relief; many feel that pregnancy and maternity should not lead to discrimination against women during this recession. Экономический спад стал причиной резкого снижения экономической активности женщин; многие считают, что нынешний спад не должен становиться причиной для дискриминации по беременности и материнству.
In sharp contrast, the Republic of Korea, Hong Kong, China, and Taiwan Province of China were significantly affected by the global downturn, the last two economies actually sliding into a recession. Разительным контрастом стали Республика Корея, Гонконг и китайская провинция Тайвань, которые серьезно пострадали от снижения темпов экономического роста в мире, а в последних двух фактически произошел экономический спад.
The earthquake that hit New Zealand in February 2011 caused substantial damage and disrupted business activity, pushing the economy into recession in the first quarter of 2011. Произошедшее в Новой Зеландии в феврале 2011 года землетрясение нанесло существенный ущерб и нарушило деловую активность, вызвав в первом квартале 2011 года экономический спад в стране.
The theme of the Committee's tenth session came at an opportune time when the recession, with rising food prices, unemployment and a decline in social services, are posing special challenges to effective governance and State legitimacy. Рассмотрение Комитетом на десятой сессии выбранной темы удивительным образом совпало с периодом, когда экономический спад и сопутствующие ему повышение цен на продовольствие, рост безработицы и сокращение объема услуг, предоставляемых населению, порождают особые проблемы в области эффективного управления и государственной легитимности.
Global economic downturn and recession has undermined opportunities in many countries for jobs, growth, and economic and social well-being, seriously jeopardizing the achievement of the Millennium Development Goal (MDG) targets set for 2015. Глобальный экономический спад и рецессия во многих странах подорвали возможности для создания рабочих мест, роста и повышения социально-экономического благосостояния, поставив под серьезную угрозу реализацию задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на 2015 год.
Short-term economic growth trends remain positive, although a recession will possibly occur in the wake of any ISAF troop drawdown and declining international donor support. В краткосрочной перспективе тенденции экономического роста сохраняются, хотя экономический спад может произойти после первого же сокращения контингента МССБ и уменьшения поддержки со стороны международных доноров.
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
The recession has now passed and it is widely acknowledged that, despite varying levels of success, State interventions and stimulus packages did prevent a more severe downturn and were instrumental to the recovery and current relative stability of the financial markets. Рецессия прошла, и все признают, что, несмотря на различную степень успешности, государственное вмешательство и пакеты мер стимулирования действительно предотвратили более серьезный экономический спад и способствовали восстановлению и текущей относительной стабильности финансовых рынков.
Social protection has helped many women and men and their families cope with the recession and halt the economic downturn, especially where systems were already in place and could be quickly extended. Предоставление социальной защиты помогло многим женщинам и мужчинам и их семьям справиться с периодом рецессии и остановить экономический спад, особенно в тех странах, где такие системы уже существовали и могли быть быстро расширены в охвате.
While a collapse in exports was the major cause of the recession, macroeconomic stimulus measures and a rebound in exports have turned the economy around. Главной причиной спада явилось резкое уменьшение объема экспорта, но благодаря мерам макроэкономического стимулирования и частичному восстановлению экспорта экономический спад удалось преодолеть.
The choice of orthodox fiscal policies in response to the recession had actually worsened the effects of the crisis in developed economies and exacerbated the situation for emerging countries. Выбор традиционной налогово-бюджетной политики в ответ на экономический спад фактически усугубил последствия кризиса в развитых странах и обострил положение в развивающихся странах.
A precipitous and uncontrolled fall in the value of the United States dollar and a prolonged United States recession are certainly not in the interest of the international community. Разумеется, резкое и бесконтрольное падение курса доллара США и затяжной спад в Соединенных Штатах не в интересах международного сообщества.
Mr. Carbajal (United States of America) said that his Government was committed to working with least developed country partners as part of the global response to the world recession, rising food insecurity and caring for the sick. Г-н Карбаджал (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство твердо настроено на совместную работу с партнерами из числа наименее развитых стран в рамках глобальных мер реагирования на общемировой спад, ухудшение ситуации с продовольственной безопасностью и необходимость заботы о больных.
To add to that gloomy mix, the world is also witnessing volatile and speculative fluctuations in the price of fuel oil, an unprecedented hike in food prices and a recent spate of insolvency of financial corporations that in combination are driving the global economy towards recession. К этой мрачной картине следует добавить, что мир также является свидетелем неустойчивых и спекулятивных колебаний цен на нефтяное топливо, беспрецедентного роста продовольственных цен и недавнего гигантского числа банкротств финансовых корпораций, которые в совокупности обрекают глобальную экономику на спад.
After a period of a number of years of growth, because of the effect of the international financial crisis the Slovenian economy entered recession at the end of 2008, which was also strongly marked in 2009. После нескольких лет роста в конце 2008 года в экономике Словении под влиянием международного финансового кризиса наступил спад, что также в значительной степени наблюдалось и в 2009 году.
According to the 2010 economic survey of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Luxembourg has experienced a severe recession, as it was heavily exposed to the fall in world trade and the international financial crisis. Согласно экономическим исследованиям Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) за 2010 год, Люксембург пережил серьезный спад, испытав на себе мощные последствия резкого снижения объемов мировой торговли и международного экономического кризиса.