The recession has severely affected employment, exacerbating an already low employment growth rate over the last 15 years. |
Спад серьезно сказался на безработице, ухудшив уже и без того низкие темпы роста занятости, наблюдавшиеся за последние 15 лет. |
The recession was also marked by a further decline in investment because of depressed demand and political uncertainties. |
Спад также был отмечен дальнейшим снижением объема инвестиций, что было вызвано сокращением спроса и политической нестабильностью. |
Due to the allocation of resources to the war machine and the terrible arms race, their economies have gone into recession. |
Ввиду выделения ресурсов на военную машину и ужасающую гонку вооружений в их экономике происходит спад. |
The prolonged recession and the resulting decline in demand for consumer goods have seriously affected goods traffic. |
Продолжающийся спад и вызванное им сокращение спроса на потребительские товары серьезно отразились на секторе грузовых перевозок. |
The interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance and recession. |
Положению в мировой экономике, для которой сегодня свойственна взаимозависимость, по-прежнему присущи неуверенность, несбалансированность и спад. |
However, the economies of Central and Eastern Europe were experiencing a recession and their development rates were very low. |
Однако, экономика стран Центральной и Восточной Европы переживает спад и показывает весьма низкие темпы развития. |
But the "transformation recession" affected these institutions as well. |
Однако "переходный спад" затронул также и эти учреждения. |
The recession hit the male-dominated industries first and men's unemployment grew relatively fast. |
Спад в первую очередь ударил по преимущественно "мужским" отраслям промышленности, при этом темпы роста уровня безработицы среди мужчин были относительно высокими. |
That may prevent the world economy from falling into recession. |
Это может предотвратить спад мировой экономики. |
Any recession would likely be short and limited. |
Любой спад будет коротким и ограниченным. |
A prolonged recession could force elimination plans to be shelved and reverse recent gains in malaria control. |
Затяжной спад может вызвать свертывание планов ликвидации малярии и отступление с завоеванных позиций. |
Needless to say, a sustained rise in oil prices to much higher levels could push the western economies into recession. |
Разумеется, устойчивый рост нефтяных цен до гораздо более высокого уровня может вызвать спад в западных странах. |
A prolonged labour market recession could result from stagnate growth. |
Следствием стагнации роста может стать затяжной спад на рынке труда. |
All had a responsibility to prevent an even deeper recession with disastrous consequences for the poorest countries. |
Предупредить еще более глубокий спад с катастрофическими последствиями для беднейших стран - долг всех и каждого. |
Such income naturally falls when recession hits those countries' economies. |
Естественно, что объем таких поступлений сокращается, когда происходит спад в экономике этих стран. |
That very openness had, however, exposed Singapore to a sharp recession in 2008 and 2009. |
Однако именно эта открытость спровоцировала в Сингапуре резкий экономический спад в 2008 и 2009 годах. |
The recession and increased competition have even lowered earnings for workers employed in the informal sector. |
Экономический спад и повышение конкуренции еще больше сократили доходы трудящихся, занятых в неформальном секторе. |
In the south, a deep recession was observed. |
На юге наблюдается резкий экономический спад. |
A world recession would have disastrous consequences for the economies of developing countries. |
Спад в мировой экономике может иметь пагубные последствия для экономики развивающихся стран. |
The recession had been reversed and the economy was continuously developing. |
Экономический спад остановлен, и наблюдается поступательное развитие экономики. |
Syria's economic crisis coincided with recession in world markets. |
Спад сирийской экономики совпал с рецессией на мировых финансовых рынках. |
The deep recession of the 1930s gave way to a post-war boom. |
Глубокий экономический спад 1930-х годов уступил место послевоенному буму. |
Its bid to join the European Union is currently stalled, while the eurozone recession dampens its growth. |
По ее заявке на вступление в Европейский Союз в настоящий момент нет ответа, тогда как экономический спад в еврозоне тормозит ее рост. |
Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. |
Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга. |
Argentina is now in a deep recession, with unemployment above 30%, and a shattered banking and financial system. |
Сегодня Аргентина переживает глубокий экономический спад при более чем 30% уровне безработицы и полностью расшатанной банковской и финансовой системе. |