| The recession has severely affected employment, exacerbating an already low employment growth rate over the last 15 years. | Спад серьезно сказался на безработице, ухудшив уже и без того низкие темпы роста занятости, наблюдавшиеся за последние 15 лет. |
| The recession was also marked by a further decline in investment because of depressed demand and political uncertainties. | Спад также был отмечен дальнейшим снижением объема инвестиций, что было вызвано сокращением спроса и политической нестабильностью. |
| Due to the allocation of resources to the war machine and the terrible arms race, their economies have gone into recession. | Ввиду выделения ресурсов на военную машину и ужасающую гонку вооружений в их экономике происходит спад. |
| The prolonged recession and the resulting decline in demand for consumer goods have seriously affected goods traffic. | Продолжающийся спад и вызванное им сокращение спроса на потребительские товары серьезно отразились на секторе грузовых перевозок. |
| The interdependent world economy continues to be marked by uncertainty, imbalance and recession. | Положению в мировой экономике, для которой сегодня свойственна взаимозависимость, по-прежнему присущи неуверенность, несбалансированность и спад. |
| However, the economies of Central and Eastern Europe were experiencing a recession and their development rates were very low. | Однако, экономика стран Центральной и Восточной Европы переживает спад и показывает весьма низкие темпы развития. |
| But the "transformation recession" affected these institutions as well. | Однако "переходный спад" затронул также и эти учреждения. |
| The recession hit the male-dominated industries first and men's unemployment grew relatively fast. | Спад в первую очередь ударил по преимущественно "мужским" отраслям промышленности, при этом темпы роста уровня безработицы среди мужчин были относительно высокими. |
| That may prevent the world economy from falling into recession. | Это может предотвратить спад мировой экономики. |
| Any recession would likely be short and limited. | Любой спад будет коротким и ограниченным. |
| A prolonged recession could force elimination plans to be shelved and reverse recent gains in malaria control. | Затяжной спад может вызвать свертывание планов ликвидации малярии и отступление с завоеванных позиций. |
| Needless to say, a sustained rise in oil prices to much higher levels could push the western economies into recession. | Разумеется, устойчивый рост нефтяных цен до гораздо более высокого уровня может вызвать спад в западных странах. |
| A prolonged labour market recession could result from stagnate growth. | Следствием стагнации роста может стать затяжной спад на рынке труда. |
| All had a responsibility to prevent an even deeper recession with disastrous consequences for the poorest countries. | Предупредить еще более глубокий спад с катастрофическими последствиями для беднейших стран - долг всех и каждого. |
| Such income naturally falls when recession hits those countries' economies. | Естественно, что объем таких поступлений сокращается, когда происходит спад в экономике этих стран. |
| That very openness had, however, exposed Singapore to a sharp recession in 2008 and 2009. | Однако именно эта открытость спровоцировала в Сингапуре резкий экономический спад в 2008 и 2009 годах. |
| The recession and increased competition have even lowered earnings for workers employed in the informal sector. | Экономический спад и повышение конкуренции еще больше сократили доходы трудящихся, занятых в неформальном секторе. |
| In the south, a deep recession was observed. | На юге наблюдается резкий экономический спад. |
| A world recession would have disastrous consequences for the economies of developing countries. | Спад в мировой экономике может иметь пагубные последствия для экономики развивающихся стран. |
| The recession had been reversed and the economy was continuously developing. | Экономический спад остановлен, и наблюдается поступательное развитие экономики. |
| Syria's economic crisis coincided with recession in world markets. | Спад сирийской экономики совпал с рецессией на мировых финансовых рынках. |
| The deep recession of the 1930s gave way to a post-war boom. | Глубокий экономический спад 1930-х годов уступил место послевоенному буму. |
| Its bid to join the European Union is currently stalled, while the eurozone recession dampens its growth. | По ее заявке на вступление в Европейский Союз в настоящий момент нет ответа, тогда как экономический спад в еврозоне тормозит ее рост. |
| Indeed, history suggests that severe recession and socialization of private losses often lead to an unsustainable build-up of public debt. | Действительно, история свидетельствует о том, что большой экономический спад и национализация частных потерь часто приводят к неприемлемому увеличению государственного долга. |
| Argentina is now in a deep recession, with unemployment above 30%, and a shattered banking and financial system. | Сегодня Аргентина переживает глубокий экономический спад при более чем 30% уровне безработицы и полностью расшатанной банковской и финансовой системе. |