There's a recession up there. |
Сейчас идёт экономический спад, Доктор. |
Indeed, this was the trap faced by Argentina in 1998-2001, when needed fiscal contraction exacerbated recession and eventually led to default. |
Именно это и было ловушкой, в которую попала Аргентина в 1998-2001 гг., когда необходимое налогово-бюджетное сокращение усугубило экономический спад и привело, в конце концов, к невыплате долгов. |
Next year will almost certainly see a massive rise in US corporate defaults, even though many firms entered the recession with relatively strong balance sheets. |
В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом. |
If foreign financing is not forthcoming, yields on US government debt will rise and the US economy will fall back into recession. |
Если иностранное финансирование прекратится, доходность облигаций государственного долга США возрастёт и американская экономика вернётся в экономический спад. |
A busted bubble led to a massive Keynesian stimulus that averted a much deeper recession, but that also fueled substantial budget deficits. |
Лопнувший «мыльный пузырь» привел к массивному кейнсианскому стимулированию экономики, что позволило предотвратить гораздо бóльший экономический спад, но что также вызвало существенное увеличение бюджетного дефицита. |
With private consumption representing more than 70% of aggregate US demand, cutbacks in household spending will deepen the recession. |
Принимая во внимание то, что частное потребление составляет более 70% совокупного спроса США, сокращение расходов частных потребителей усилит экономический спад. |
Ironically, emissions have not decreased as a result of these policies, but are doing so now as the world economy moves into recession. |
Как ни странно, выбросы не уменьшились в результате этой политики, а теперь уменьшаются по мере того, как в мировой экономике наблюдается спад. |
Following Keynes, they argue that running deficits will restore confidence before a recession or depression can take hold. |
Вслед за Кейнсом они утверждают, что в таких случаях бюджетный дефицит необходим для восстановления доверия, прежде чем наступит экономический спад или депрессия. |
For countries like China or India, the scaling down of growth from 8% to 5% is nearly the equivalent of a recession in the West. |
Для таких стран, как Китай и Индия, спад роста с 8% до 5% практически эквивалентно рецессии в западных странах. |
First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over. |
Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился. |
When much of the world went into recession last year, no country melted down faster than Iceland, dragging down three major banks with it. |
Когда в прошлом году мировая экономика пошла на спад, ни одна страна не пала так быстро, как Исландия, прихватив с собой три крупных банка. |
First, it was achieved at a time when the rest of the world economy was sliding into a recession. |
Во-первых, они были достигнуты в момент, когда в остальных странах мира постепенно начинался спад. |
Although the problems specifically related to the transition remain, the measures taken not only have halted the recession but also have provided a measure of economic growth. |
Хотя непосредственно связанные с переходным этапом проблемы, сохраняются, предпринятые меры не только остановили спад, но и привели к некоторому экономическому росту. |
If so, the recession is only temporary, and recent signs of recovery in 1994 should point to a resumption of ODA committed to human development. |
Если это так, то спад - это всего лишь временное явление, и появившиеся в последнее время признаки оживления экономической активности в 1994 году должны свидетельствовать о возобновлении выполнения обязательств по ОПР для развития людских ресурсов. |
The recession, which varied in onset and duration in different countries, was typically characterized by high and rising rates of unemployment and by demand deflation. |
Спад, начальный период и продолжительность которого варьировались в различных странах, как правило, характеризовался высокими и возрастающими уровнями безработицы и падением спроса. |
The developed countries have been hit by a recession, and it is not easy to overcome it. |
Развитые страны переживают спад, и преодолеть его нелегко. |
There has been a prolonged recession in the developed countries which, in turn, has had a negative effect on the world economic situation. |
В развитых странах имел место затяжной спад, который, в свою очередь, оказал негативное влияние на мировую экономическую ситуацию. |
Ms. AOUIJ said that the recession in Cuba, exacerbated by the trade embargo, had led to an increase in social ills. |
Г-жа АУИДЖ говорит, что спад на Кубе, усугубляемый торговым эмбарго, привел к обострению социальных проблем. |
In the case of Uruguay, the impact of the crisis came via the recession in Argentina, its major trading partner. |
В случае Уругвая кризис оказал свое влияние на национальную экономику через спад в Аргентине - крупнейшем торговом партнере этой страны. |
Moreover, the recession of the 1970s (together with energy price rises) focused corporate attention on cutting costs and improving efficiency. |
Кроме того, спад 70-х годов (вместе с ростом цен на энергию) заставил корпорации сосредоточить внимание на вопросах снижения затрат и повышения эффективности. |
Air transport continues to grow world wide, unaffected to any serious extent by the recent recession, slow economic growth or the losses incurred by airlines. |
Во всем мире продолжался рост авиатранспортных перевозок, на котором не сказались сколь-либо серьезным образом недавний спад, медленный экономический рост или понесенные авиакомпаниями убытки. |
And we see a blip up in the truckers' purchases of fuel, and we know that a recession is about to end. |
Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится. |
Yes, the US might enter a small recession - the odds are roughly 50-50 of that happening. |
Да, США могут пережить небольшой экономический спад - вероятность того, что это произойдет, равна 50-50. |
A formal recession, however, is not an overwhelming probability, and is likely to be small. |
Тем не менее, нет полной уверенности в том, что экономический спад все-таки произойдет, и вероятно, его масштабы будут невелики. |
And they said on the news if we get a recession, then it's classic isolation policy. |
А в новостях сказали, что если начнётся экономический спад, то введут типичную политику изоляции. |