This G7 recession will lead to a sharp growth slowdown in emerging markets and likely tip the overall global economy into a recession. |
Текущий спад в странах Большой Семерки приведет к резкому снижению темпов роста в развивающихся рынках и вероятно повергнет всю мировую экономику в состояние рецессии. |
The representatives of developed countries say that recession makes it impossible to provide financing for development, but the recession is the result of pro-cyclical policies funded by tax cuts, massive worker layoffs, cuts to social spending and so on. |
Представители развитых стран заявляют, что из-за экономического спада невозможно обеспечить финансирование развития, но этот спад стал результатом циклической политики, основанной на финансировании за счет снижения налогов, массовых увольнений рабочих, сокращений социальных расходов и так далее. |
But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation. |
Но снижению уровня цен сопутствует устойчивый экономический спад (вспомним, опять же, Аргентину), однако никакой народ и никакая политическая система не смирятся с годами экономического спада и ужесточения налогово-бюджетной политики для достижения реального обесценивания валюты. |
Today's recession will be a long one, but it will compel everybody to consider its root causes. |
Сегодняшний спад будет длиться долгое время, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. |
The decoupling argument also assumes that recession in America has no effect on Asia. |
Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию. |
The shallow recession, moreover, has not led to a correction of the sizeable external imbalance of the United States economy. |
Кроме того, неглубокий спад не привел к коррекции крупных внешних диспропорций в экономике Соединенных Штатов. |
In any case, there were indications that the cycles of overheating, recession and recovery tended to aggravate income inequality and poverty. |
В любом случае наблюдающиеся признаки указывают на то, что циклы "экономический перегрев - спад и подъем" приводят, как правило, к обострению проблем неравенства в доходах и нищеты. |
Every time capital grows, the international economy goes into recession. |
Всякий раз с ростом капитала наступает спад в мировой экономике. |
This stability is notable, in view of the recession in economic activity and the slack in the labour market. |
Подобная стабильность является примечательным фактом, если учитывать спад в экономической деятельности и застой на рынке труда. |
But now we see that austerity has plunged Greece, Portugal, and especially Spain and Italy deeply into recession. |
Но теперь мы видим, что строгая экономия ввергла Грецию, Португалию и особенно Испанию и Италию в глубокий экономический спад. |
In many rich OECD countries, the financial crisis and recession have made government intervention popular again. |
Во многих богатых странах ОЭСР финансовый кризис и спад сделали вмешательство правительства снова популярным. |
In that case, a recession can occur despite the central bank's best efforts. |
В этом случае, спад может произойти, несмотря на все усилия центрального банка. |
The Fed cut interest rates in response to the 2001 recession. |
Федеральная резервная система, реагируя на спад 2001 года, урезала процентные ставки. |
All three challenges are interconnected, and mistakes by any of the parties could plunge the global economy into another recession. |
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад. |
The recession, a harsh ordeal, was intense, but short-lived. |
Глубокий, но кратковременный спад явился серьезным испытанием для экономики. |
Despite a strong recession in key markets, these efforts enabled sales to be maintained at the 2002 level. |
Несмотря на серьезный спад на ключевых рынках, эти усилия позволили поддержать показатели продаж на уровне 2002 года. |
Japan experienced its third recession in the last 10 years and unemployment reached its highest level since 1953. |
За последние три года в Японии наблюдался третий по счету спад, а уровень безработицы достиг наивысшей отметки после 1953 года. |
Admittedly, the recession of the 1990s had hampered efforts to achieve equality. |
Судя по всему, экономический спад 90х годов стал препятствием для усилий по достижению равенства. |
Following a period of dynamic expansion in the 1990s, the Argentine economy had fallen into recession in mid-1998. |
После периода динамичного роста в 90е годы в аргентинской экономике с середины 1998 года начался спад. |
Countries in transition have faced a very deep recession since 1989. |
С 1989 года в странах переходного периода происходит весьма серьезный экономический спад. |
The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn. |
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. |
Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. |
Необходимо также предпринимать соответствующие меры и на международном уровне, с тем чтобы не допустить превращения мирового финансового кризиса в спад мировой экономики. |
The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one. |
Мировая экономика стоит на краю спада, а может быть, даже уже переживает спад. |
Malaysia has enjoyed full employment since emerging from the last recession in 1985. |
В Малайзии сегодня после того, как она преодолела последний экономический спад в 1985 году, обеспечена полная занятость населения. |
However, the Republic of Korea's recession was less sharp than Malaysia's and its recovery more vigorous. |
Вместе с тем экономический спад в Республике Корея был менее масштабным по сравнению с Малайзией, экономическое восстановление проходило более быстрыми темпами. |