Английский - русский
Перевод слова Recession

Перевод recession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рецессия (примеров 232)
Simply put, the long recession is lowering Europe's potential growth. Проще говоря, долгая рецессия снижает потенциал роста в Европе.
The recession in the Greek economy had also an impact in the employment rate of people in the 55-64 age group in 2011. В 2011 году рецессия в греческой экономике также оказала воздействие на уровень занятости лиц возрастной группы 55-64 лет.
But the EU's Stability Pact, as commonly interpreted, requires either that tax rates be raised (always difficult, especially in a recession) or that expenditures be cut. Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы.
It's a - it's a... recession. Сейчас это... рецессия.
It also means that private debts quickly become unpayable, more so because a recession is coming. Это также означает, что частные долги стремительно становятся неоплатными, в основном благодаря тому, что начинается рецессия.
Больше примеров...
Спад (примеров 494)
The global economy has experienced a recession that has more brutally and heartlessly affected the developing countries. Глобальная экономика испытала спад, который более жестоко и безжалостно сказался на развивающихся странах.
A recession is a good time to rethink. Спад - это подходящее время для переосмысления.
He noted that the present commodity price recession has been more severe and prolonged than that of the great depression of the 1930s. Он отметил, что нынешний спад конъюнктуры на сырьевых рынках является более сильным и продолжительным, чем аналогичный спад во время Великой депрессии 30х годов.
Short-term economic growth trends remain positive, although a recession will possibly occur in the wake of any ISAF troop drawdown and declining international donor support. В краткосрочной перспективе тенденции экономического роста сохраняются, хотя экономический спад может произойти после первого же сокращения контингента МССБ и уменьшения поддержки со стороны международных доноров.
This stimulus spending is intended to halt the slide into deeper recession and to provide new jobs. В целях недопущения того, чтобы нынешний спад приобрел затяжной характер, потребуется постоянно проявлять бдительность.
Больше примеров...
Кризис (примеров 195)
Well, the recession has worsened this past year. Ну, кризис ухудшил наши дела в прошлом году.
Severe recession struck most of the industrialized countries, coinciding with an output decline in the former centrally planned economies. Экономику большинства промышленно развитых стран поразил острый кризис, который также совпал с падением производства в бывших странах с централизованным плановым хозяйством.
The global financial crisis of 2008-2009 and the ensuing recession in the advanced Western economies have created a new more challenging global economic environment for the region. З. Мировой финансовый кризис 2008-2009 годов и последовавшая рецессия в передовых странах Запада создала новые более сложные глобальные экономические условия для региона.
Instead, the crisis stemmed from the US sub-prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930's. Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
Demand began to fall and the recession affected an increasing number of sectors; thus, the financial crisis evolved into a broader economic crisis. Началось падение спроса, и рецессия стала охватывать все большее число секторов, вследствие чего финансовый кризис трансформировался в более широкий экономический кризис.
Больше примеров...
Депрессии (примеров 53)
Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам.
Why hasn't anyone started, you know, in times of a recession, going, Почему никто не предлагает в периоды депрессии, например:
The last time an American government tried to ensure a balanced budget in the face of a recession was over seventy years ago, during the presidency of Herbert Hoover at the outset of the Great Depression. Последний раз правительство Америки пыталось обеспечить сбалансированный бюджет перед лицом рецессии свыше семидесяти лет назад, во времена президента Герберта Гувера, перед самым началом Великой депрессии.
When the systemic crisis unfolded (coinciding with the collapse or near collapse of the leading United States banks and insurance companies), it quickly led to a general recession and depression and commodity prices started to decline dramatically. Развитие системного кризиса, совпавшее с полным или почти полным крахом ведущих американских банков и страховых компаний, быстро привело к общему спаду и депрессии, за которыми последовало резкое падение цен на сырьевые товары.
The second pathology was decisive in turning a bad recession into the Great Depression. Вторая патология заключалась в решительном движении от глубокой депрессии к Великой депрессии.
Больше примеров...
Экономического спада (примеров 244)
Three countries, the Czech Republic, Hungary and Slovenia, entered a recession in 2012, and the Slovenian economy may shrink further in 2013. Три страны - Чехия, Венгрия и Словения - в 2012 году вступили в полосу экономического спада, причем сокращение объема ВВП Словении может продолжиться и в 2013 году.
Other issues discussed under agenda item 6 (a) included the adverse effects of recession on women and the proliferation of poverty, in particular among single mothers; and the impact of globalization, industrial restructuring and technology changes on women. К другим вопросам, обсуждавшимся в рамках пункта 6 а) повестки дня, относились неблагоприятные последствия экономического спада для женщин и расширение масштабов бедности, особенно среди одиноких матерей, а также воздействие на женщин процессов глобализации, промышленной перестройки и технологических изменений.
Moreover, this is seen as a "period of fragile confidence" marked by the probability of a recession in the United States combined with credit contractions in the main financial centres and sharp fluctuations in exchange, commodity and energy markets. Более того, нынешний период рассматривается как «период непрочного доверия», характеризующийся вероятностью сочетания экономического спада в Соединенных Штатах с сокращением кредита на основных финансовых рынках и резкими колебаниями конъюнктуры на валютных и сырьевых рынках и рынках энергоносителей.
Now that a recession is underway, US and global stock markets are beginning to fall: in a typical US recession, the S&P 500 index falls by an average of 28% as corporate revenues and profits sink. В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков: при типичном спаде в США, индекс S&P 500 падает в среднем на 28% по мере сокращения корпоративных доходов и прибыли.
As the recession deepens, however, bank balance sheets will be hammered further by a wave of defaults in commercial real estate, credit cards, private equity, and hedge funds. Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
Больше примеров...
Экономическим спадом (примеров 42)
When the Fed dramatically cut interest rates to fight recession, so did the ECB. Когда Федеральный резервный резко снизил процентные ставки для борьбы с экономическим спадом, так же поступил и ЕЦБ.
Like most other central banks confronted with the recession, the SNB has reduced its policy interest rate all the way to the zero lower bound. Как и большинство других центральных банков, столкнувшихся с экономическим спадом, SNB сократил свою процентную ставку до нулевой нижней границы.
All developed regions will experience a recession of some degree while growth in developing countries will be strongly affected through both trade and financial channels. Все развитые регионы столкнутся с экономическим спадом той или иной глубины, что серьезным образом повлияет на темпы экономического роста в развивающихся странах как через торговые, так и через финансовые каналы.
She reiterated that an increase in the severity of racist crimes had been observed, as well as a greater tolerance of racism, which could not be attributed to the recession only. Она подчеркнула, что наблюдается нарастание жестокости расистских преступлений, а также толерантности по отношению к расизму, которую нельзя объяснить исключительно экономическим спадом.
Those of us who know that long-run fiscal imbalances are likely to end in disaster - high inflation, deep recession, financial crisis, or all three - scratch our heads in bemusement at the priorities of George W. Bush and his administration. Те из нас, кто знает, что продолжительный фискальный дисбаланс может окончиться катастрофой: высоким уровнем инфляции, глубоким экономическим спадом, финансовым кризисом или всеми тремя вместе взятыми, почесывают затылки, пребывая в полном недоумении от приоритетов Джорджа Буша и его администрации.
Больше примеров...
Экономическому спаду (примеров 22)
It was noted that the recent oil price increases differed from previous oil price shocks in the sense that they had not led to recession. Было отмечено, что недавние скачки цен на нефть отличаются от предыдущих деловых успехов тем, что они не привели к экономическому спаду.
Combined with the Stability Pact - another case of institutional rigidity that prevents effective use of fiscal policy - Europe has unnecessarily slipped into a major slowdown, if not a recession. В сочетании с Пактом стабильности и экономического роста государств еврозоны - еще одним примером отсутствия институциональной гибкости, не дающей возможности эффективно использовать финансово-бюджетную политику - это привело к существенному снижению темпов экономического роста в Европе, и, можно даже сказать, экономическому спаду.
For example, during the housing bust in the United States in the late 1980's, many banks that were mortgage lenders (the Savings & Loans Associations) went belly up, leading to a banking crisis, a credit crunch, and a recession in 1990-1991. Например, во время обвала на рынке недвижимости в Соединенных Штатах в конце 1980-х годов многие банки, которые были ипотечными заимодателями (Ассоциации Сбережений и Займов) пошли "кверху пузом", что привело к банковскому кризису, кредитному кризису и экономическому спаду 1990-1991 годов.
The global economic crisis had plunged most highly industrialized countries into recession, while scarce and expensive loans and falling international commodities prices had taken a huge toll on the developing countries, inflicting massive job losses. Глобальный экономический кризис привел к экономическому спаду в наиболее промышленно развитых странах и пагубно сказался на раз-вивающихся странах: кредиты стали малодоступ-ными и дорогими, мировые цены на сырье упали, что, в свою очередь, привело к масштабным потерям рабочих мест.
Microsoft CEO Steve Ballmer has argued that this is an economic reset at a lower level, rather than a recession, meaning that no quick recovery to pre-recession levels can be expected. Главный управляющий корпорации «Майкрософт» Стив Балмер утверждает, что кризис привел к возвращению на более низкий уровень экономического благоденствия, а не к экономическому спаду; соответственно, не следует ожидать быстрого возвращения к докризисному уровню.
Больше примеров...