Английский - русский
Перевод слова Recession

Перевод recession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рецессия (примеров 232)
Keynesian economics worked: if not for stimulus measures and automatic stabilizers, the recession would have been far deeper and longer, and unemployment much higher. Кейнсианская экономика сработала: если бы не меры стимулирования и автоматические стабилизаторы, рецессия была бы глубже и продолжительнее, а безработица намного выше.
While the core is enjoying satisfactory growth, those countries on the periphery may face an extended recession, or at least very slow growth. Если в центре еврозоны рост является удовлетворительным, то в странах, находящихся на ее периферии, рецессия может затянуться, а если рост и начнется, то он будет весьма медленным.
South Africa is a case in point, where thousands of the jobs lost when its economy dipped into recession in 2009 were not recovered in 2010 because of the modest speed of growth. Примером служит Южная Африка, где, после того как в 2009 году началась рецессия, были сокращены тысячи рабочих мест, которые из-за умеренных темпов роста так и не удалось восстановить в 2010 году.
The Great Recession of 2008-2009 initially triggered rethinking about the international economic order that has emerged since the 1980s. Великая рецессия 2008 - 2009 годов первоначально повлекла за собой возобновление обсуждения вопроса о международном экономическом порядке, который сложился после 80х годов.
In the US, recession started in December 2007, and will last at least until December 2009 - the longest and deepest US recession since World War II, with the cumulative fall in GDP possibly exceeding 5%. В Соединённых Штатах начавшийся в декабре 2007 года экономический спад продлится по меньшей мере до декабря 2009 года - это самая продолжительная и глубокая рецессия в Штатах со времён Второй мировой войны с суммарным снижением ВВП, превышающим 5%.
Больше примеров...
Спад (примеров 494)
But deflation is associated with persistent recession (see Argentina again), and no country's society and political system can accept years of recession and fiscal austerity to achieve real depreciation. Но снижению уровня цен сопутствует устойчивый экономический спад (вспомним, опять же, Аргентину), однако никакой народ и никакая политическая система не смирятся с годами экономического спада и ужесточения налогово-бюджетной политики для достижения реального обесценивания валюты.
Moreover, fiscal support is absent this time: QE1 and QE2 helped to prevent a deeper recession and avoid a double dip, respectively, because each was associated with a significant fiscal stimulus. Более того, в этот раз отсутствует налогово-бюджетная поддержка: QE1 и QE2 смогли предотвратить более глубокий экономический спад и избежать двойной рецессии соответственно, потому что каждая из них была подкреплена значительным бюджетным стимулированием.
The recession hit every one of them, and I'm afraid if they knew what Bunny left you, those vultures would try to stake claim. Спад отразился на каждом из них, и, боюсь, если бы они знали, что Банни вам оставила, эти стервятники постарались бы предъявить претензию.
Commodity exporters (Russia, Brazil, and others in the Middle East, Asia, Africa, and Latin America) will suffer as the G7 recession and global slowdown drive down energy and other commodity prices by as much as 30%. Экспортеры сырья (Россия, Бразилия, а также другие страны Ближнего Востока, Азии, Африки и Латинской Америки) пострадают, поскольку рецессия в странах Большой Семерки и глобальный спад снизят цены на энергоносители и другие товары не менее чем на 30%.
The housing recession - the worst in US history and worsening every day - will eventually see house prices fall by more than 20%, with millions of Americans losing their homes. Спад на рынке недвижимости - наихудший в истории США и ухудшающийся с каждым днем - в конечном итоге приведет к понижению цен на недвижимость на более чем 20%, в то время как миллионы американцев потеряют свои дома.
Больше примеров...
Кризис (примеров 195)
However, the risk of recession is high because of the abrupt adjustment process endured by the economies in crisis. Вместе с тем возможность спада является высокой из-за процесса основательной корректировки в странах, переживающих кризис.
The economy on the lunar surface went through a recession and I was sent home after six cycles. На Луне наступил экономический кризис, и спустя шесть циклов меня отправили домой.
After all, you were the ones that got us into this recession in the first place, right? В конце концов именно из-за вас начался этот кризис, ведь так?
It is clear that the priority for the world economy at this moment should be to solve the problems of those countries that are facing a sovereign debt crisis and reversing the current recession scenario. Очевидно, что в данный момент приоритеты мировой экономики должны сводиться к решению проблем тех стран, которые переживают кризис, связанный с их государственным долгом и с необходимостью изменения нынешних условий, чреватых рецессией.
There's a recession, Roberta. Сейчас кризис, Роберта.
Больше примеров...
Депрессии (примеров 53)
Thus, both recession and the subsequent phases of stabilization and recovery bring about reshufflings in the correlation of forces between the various enterprises, sectors and national economies. Таким образом, на протяжении депрессии, стабилизации и оживления на уровне государства имеют место изменения в соотношении сил среди предприятий, отраслей, экономик.
The IMF pointed out that unlike the Great Depression, this recession was synchronised by global integration of markets. МВФ отметил, что в отличие от Великой депрессии нынешняя рецессия синхронизирована глобальной интеграцией рынков.
Even with successful countercyclical policy, this recession is likely to last longer and be more damaging than any since the depression of the 1930's. Даже если антициклическая политика окажется успешной, этот спад, по всей вероятности, будет длиться дольше и принесёт больше ущерба, чем любой экономический кризис со времён депрессии 1930-х годов.
The first eleven months of the recession that followed were as severe as the first eleven months of the Great Depression that started in 1929. Первые одиннадцать месяцев кризиса, которые затем последовали, были такими же суровыми, как и первые одиннадцать месяцев Великой депрессии, которая началась в 1929 году.
The current economic crisis, referred to as "the great recession of 2008", is the most serious since the great crash of 1929, despite emerging evidence of a global manufacturing rebound gathering pace and raising hopes of a sustainable recovery within a year. Нынешний экономический кризис, называемый "великим экономическим спадом 2008 года", носит наиболее серьезный характер со времени великой депрессии 1929 года, несмотря на появляющиеся свидетельства восстановления промышленного производства в мире, набирающего темпы и порождающего надежды на устойчивое оздоровление экономики в течение одного года.
Больше примеров...
Экономического спада (примеров 244)
Starting from 1999, the first year of recession, fiscal deficits rose substantially, alongside the public debt-to-GDP ratio. Начиная с 1999 года, первого года экономического спада, бюджетный дефицит, а также соотношение государственного долга к ВВП существенно возросли.
But the cost that the debt crisis imposed on the domestic economy was very high, and not only through a prolonged period of recession. Однако издержки кризиса задолженности, которые понесла национальная экономика, были весьма высокими и выражались не только в продолжительном периоде экономического спада.
All regions of the South have experienced growth and they have done so during the most severe recession in the North since the Great Depression. Во всех регионах Юга отмечается определенный экономический рост, причем этот рост имеет место в период самого глубокого экономического спада в странах Севера за все время, прошедшее после Великой депрессии.
Given the depth of the transition recession in Eastern Europe and the scale of the restructuring under way, it is not very surprising that employment is slow to respond to the recovery in output. Замедленное реагирование занятости на увеличение объема производства не вызывает большого удивления, учитывая глубину экономического спада в Восточной Европе в переходный период и масштабы осуществляемой перестройки.
All these actions had an impact on the state of the economy which was still struggling with the consequences of recession and, in the absence of adequate domestic and external resources, was unable to respond to the needs of essential sectors such as housing and employment. Все эти меры сказались на состоянии экономики, которая еще не преодолела последствия экономического спада и в условиях отсутствия достаточных внутренних и внешних ресурсов была не способна удовлетворять потребности в таких наиважнейших областях, как жилье и обеспечение занятости.
Больше примеров...
Экономическим спадом (примеров 42)
In addition, the world recession has further obstructed the path to 2015. Кроме того, продвижение к 2015 году замедляется также мировым экономическим спадом.
Like most other central banks confronted with the recession, the SNB has reduced its policy interest rate all the way to the zero lower bound. Как и большинство других центральных банков, столкнувшихся с экономическим спадом, SNB сократил свою процентную ставку до нулевой нижней границы.
All developed regions will experience a recession of some degree while growth in developing countries will be strongly affected through both trade and financial channels. Все развитые регионы столкнутся с экономическим спадом той или иной глубины, что серьезным образом повлияет на темпы экономического роста в развивающихся странах как через торговые, так и через финансовые каналы.
Although, as noted above, the direct impact of the Kosovo conflict was less than feared earlier in 1999, the damage was still significant and the economies of South-East Europe moved from modest GDP growth in 1998 into recession. Хотя, как было указано выше, непосредственное воздействие конфликта в Косово оказалось менее значительным, чем это предполагалось в начале 1999 года, причиненный ущерб является существенным, и в странах Юго-Восточной Европы умеренный рост ВВП в 1998 году сменился экономическим спадом.
The resulting "construction boom" led to the accumulation of imbalances within the Irish economy, which left it highly exposed to the "Great Recession", the rapid global downturn of 2008 and 2009. Разразившийся "строительный бум" привел к накоплению диспропорций в ирландской экономике, а это обусловило уязвимость перед "великой депрессией" - стремительным мировым экономическим спадом в 2008 и 2009 годах.
Больше примеров...
Экономическому спаду (примеров 22)
They also have a negative impact on chain of production, and on basic necessities and services, opening the way to the possibility of a worldwide recession, which clearly would have political and social repercussions. Рост цен также оказывает негативное влияние на производственный цикл и сферу производства предметов первой необходимости и предоставления основных видов услуг, и может привести к мировому экономическому спаду, который, в свою очередь, может привести к серьезным последствиям в политической и социальной областях.
But, given that overinvestment in the 1990's was part of the problem underpinning the recession, lower interest rates did not stimulate much investment. Но, принимая во внимание то, что избыток инвестиций в 1990-х годах был частью проблемы, приведшей к экономическому спаду, понижение процентных ставок не вызвало существенного роста инвестиций.
The global economic crisis had plunged most highly industrialized countries into recession, while scarce and expensive loans and falling international commodities prices had taken a huge toll on the developing countries, inflicting massive job losses. Глобальный экономический кризис привел к экономическому спаду в наиболее промышленно развитых странах и пагубно сказался на раз-вивающихся странах: кредиты стали малодоступ-ными и дорогими, мировые цены на сырье упали, что, в свою очередь, привело к масштабным потерям рабочих мест.
Despite the devaluation of various of the countries' currencies, the impact was not passed on to domestic prices thanks to tight monetary policy and the recession that persisted through the first three quarters of the year. Несмотря на девальвацию валют различных стран, это не отразилось на местных ценах благодаря жесткой кредитно-денежной политике и экономическому спаду в течение первых трех кварталов года.
Microsoft CEO Steve Ballmer has argued that this is an economic reset at a lower level, rather than a recession, meaning that no quick recovery to pre-recession levels can be expected. Главный управляющий корпорации «Майкрософт» Стив Балмер утверждает, что кризис привел к возвращению на более низкий уровень экономического благоденствия, а не к экономическому спаду; соответственно, не следует ожидать быстрого возвращения к докризисному уровню.
Больше примеров...