It's a recession, but we're still profitable. |
У нас спад, но мы в прибыли. |
The world economy: recession or transformational growth challenges? |
Мировая экономика: спад или трансформационные проблемы роста? |
The Canadian economy was significantly affected by the worldwide recession. |
Спад в мировой экономике серьезно сказался на экономике Канады. |
It is expected to climb out of the recession in 2013, but growth will likely remain weak in 2013-2014. |
Ожидается, что в 2013 году Японии удастся преодолеть спад, однако темпы роста в 2013 - 2014 годах, скорее всего, будут по-прежнему медленными. |
Has anybody told them the recession is over? |
Кто-нибудь сказал им, что спад закончен? |
significant contraction of real GDP (by cumulative 20%); recession in 1995 from Mexico crisis |
1998 - 2002 годы Значительное сокращение реального ВВП (в совокупности на 20 процентов); спад в 1995 году в результате мексиканского кризиса |
In Italy, the economy has moved into recession against the background of a steady deterioration of international competitiveness during past years. |
В Италии в экономике начался спад, что было обусловлено неуклонным ухудшением международной конкурентоспособности в течение прошлых лет. |
The deep recession in the first half of the 1990s caused financial distress to several population groups in Sweden. |
Глубокий экономический спад, поразивший страну в первой половине 1990х годов, нанес финансовый ущерб ряду групп населения Швеции. |
Nevertheless, the current financial crisis could undermine Armenia's significant efforts by creating a widespread recession. |
Тем не менее, нынешний финансовый кризис может подорвать эти существенные усилия Армении, вызвав глубокий экономический спад. |
This severe recession, which is marked by a financial crisis that began in various developed countries, has today affected every country. |
Этот жестокий экономический спад, который сопряжен с начавшимся в ряде развитых стран финансовым кризисом, сегодня затронул все страны. |
Commodity prices have risen by more than 50 per cent since the beginning of the century, despite a recession (see figure 6). |
С начала нынешнего века, несмотря на экономический спад, цены на сырьевые товары выросли более чем на 50 процентов (см. диаграмму 6). |
Well, in case you haven't noticed, we're in the midst of a terrible recession. |
Если вы не заметили, наша экономика переживает глубокий спад. |
With the bloody recession, and the rain, this is the worst slump we've had in decades. |
Вместе с чёртовым экономическим кризисом и дождём это самый сильный спад, какой только был у нас за десятилетия. |
One country in Europe has taken another direction - rejecting the neo-liberal prescription, recovering from the recession and taking a direction of sustained growth. |
Одна европейская страна пошла по другому пути: отказывается от неолиберальных рецептов, преодолевает экономический спад и идет по пути устойчивого роста. |
In the US, recession started in December 2007, and will last at least until December 2009 - the longest and deepest US recession since World War II, with the cumulative fall in GDP possibly exceeding 5%. |
В Соединённых Штатах начавшийся в декабре 2007 года экономический спад продлится по меньшей мере до декабря 2009 года - это самая продолжительная и глубокая рецессия в Штатах со времён Второй мировой войны с суммарным снижением ВВП, превышающим 5%. |
These lessons come in cycles: advancement followed by recession, being in turn succeeded by other cycles of improvement and regression. |
Периоды обучения таковы, что за прогрессом следует спад, который в свою очередь сменяется другими циклами улучшения и регресса. |
First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over. |
Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился. |
When should we expect for its recession? |
Когда соц бум пойдёт на спад? |
In half-year water will go on recession and outlines of a shore of continents will get the same kind what was till 1250 B.C. |
Через полгода вода пойдёт на спад и очертания береговой полосы материков приобретут такой же вид, какой был до 1250 года до нашей эры. |
In addition, the current standard of living is so high that even a sharp recession, as Germany is currently experiencing, is not a disaster. |
Кроме того, текущий уровень жизни настолько высок, что даже резкий спад, так как Германия в настоящее время переживает не является катастрофой. |
Even with successful countercyclical policy, this recession is likely to last longer and be more damaging than any since the depression of the 1930's. |
Даже если антициклическая политика окажется успешной, этот спад, по всей вероятности, будет длиться дольше и принесёт больше ущерба, чем любой экономический кризис со времён депрессии 1930-х годов. |
The Fed's cut in its basic interest rate to 1.75% per year seemed to have worked: the recession was ending. |
Казалось, что предпринятое ФРС понижение основной ставки процента до 1.75% в год дало ожидаемые результаты: экономический спад подходил к концу. |
Recent developments suggest that all G7 economies are already in recession or close to tipping into one. |
Недавние события наводят на мысль, что экономики всех стран Большой Семерки уже испытывают спад или находятся на грани рецессии. |
For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster. |
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее. |
Even during the recession of 2001, those assembled in Davos believed that the downturn would be short-lived. |
Даже во время экономического спада 2001 г. участники форума в Давосе полагали, что спад деловой активности будет кратковременным. |