The eurozone is expected to enter recession this year (-0.3 per cent). |
Ожидается, что в еврозоне в нынешнем году начнется спад (а темпы экономического роста будут составлять -0,3 процента). |
The rapidity of the onset of the financial crisis and the ensuing recession left little time for adjustment of countries' statistical products. |
Стремительное наступление финансового кризиса и последовавший за этим спад не дали времени для корректировки странами своих статистических продуктов. |
The most likely scenario is continued low growth in Europe and even recession in some European countries. |
Наиболее вероятным сценарием является по-прежнему низкий уровень роста в Европе и даже спад в некоторых европейских странах. |
When the economy is in recession, women's jobs and employment are affected. |
Экономический спад негативно сказывается на трудоустройстве и занятости женщин. |
There's a recession out there, Doctor. |
Сейчас идёт экономический спад, Доктор. |
This was achieved in spite of the recession in the world economy and post-election developments that negatively affected business activity. |
Это было достигнуто несмотря на спад в мировой экономике и изменения, произошедшие после выборов, которые негативно сказались на деловой активности. |
The present recession has hit some vulnerable groups in the labour market relatively hard. |
Наблюдаемый в настоящее время спад относительно сильно ударил по некоторым уязвимым группам на рынке труда. |
Although the sector went through a phase of significant recession between 2001 and 2002, it has fully recovered. |
Хотя в период 2001 - 2002 годов в этом секторе отмечался значительный спад, впоследствии он в полной мере восстановился. |
Today's recession will be a long one, but it will compel everybody to consider its root causes. |
Сегодняшний спад будет длиться долгое время, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. |
Three would be the specific causes, correct or incorrect management of which could determine the expansion, but also the recession. |
Три будут конкретные причины, правильное или неправильное управление, которые могут определить расширение, но и экономический спад. |
The decoupling argument also assumes that recession in America has no effect on Asia. |
Аргумент в пользу отделения также предполагает, что спад в Америке не имеет никакого воздействия на Азию. |
In the middle of the 1990s economic crisis general recession increased in the school. |
В середине 1990-х годов в школе усилился экономический кризис и общий спад. |
Households are poorer as a result, and will cut back sharply on their spending, making a recession inevitable in the short run. |
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем. |
Suddenly, doubts have arisen, and the cumulative effect of them could to turn a boom into slowdown, or even into recession. |
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад. |
The current recession is as deep as the misalignment of specialized plans, relations, and contracts is extensive. |
Нынешний спад настолько глубокий, насколько обширно нарушение специализированных планов, взаимосвязей и договоров. |
The 2008 recession was triggered by the collapse of a real-estate bubble. |
Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости. |
The US Federal Reserve, for example, is aggressively cutting interest rates to forestall a possible recession. |
Например, Федеральная Резервная Система США настойчиво сокращает процентные ставки с целью предотвратить возможный спад. |
There is also the awful cyclical situation B a harsh recession following a year of no growth. |
Существует и ужасная циклическая ситуация - жесткий спад, последовавший за годом без роста. |
There is no excuse for the Fed to incite outright recession. |
Для ФРС было бы непростительно учинить откровенный спад. |
Despite recession and rising unemployment, recent economic studies had documented a rising shortage of qualified, specialized and managerial personnel. |
Несмотря на спад и рост безработицы в последних экономических исследованиях подтверждается рост нехватки квалифицированных специальных и управленческих кадров. |
Activities to help rural women were continuing, despite a serious recession and deficient infrastructures. |
Мероприятия по оказанию помощи сельским женщинам продолжают осуществляться, несмотря на серьезный спад и нехватку инфраструктуры. |
The recession had lowered the standard of living generally, but had not resulted in the feminization of poverty. |
Спад привел к ухудшению общего уровня жизни, однако он не повлек за собой феминизацию нищеты. |
The global economy has experienced a recession that has more brutally and heartlessly affected the developing countries. |
Глобальная экономика испытала спад, который более жестоко и безжалостно сказался на развивающихся странах. |
The recession was worst in building and construction, internal trade and sheltered industries. |
Спад был самым сильным в строительной промышленности, внутренней торговле и жилищном строительстве. |
The current recession began in March 1989, with the economy experiencing three consecutive years of negative growth. |
Нынешний спад начался в марте 1989 года, после чего в течение трех лет подряд наблюдались отрицательные темпы роста экономики. |