| This recession and all, can't afford being picky. | Весь этот кризис и всё такое - не могу себе позволить привередничать. |
| Then, in 2007, the country slid suddenly into a great recession, which affected the global economy. | Затем в 2007 году страна неожиданно соскользнула в серьезный кризис, что отразилось на мировой экономике. |
| Then the recession hit and he lost his job. | Потом начался кризис и он потерял работу. |
| When the recession hit, we cashed in. | Когда ударил кризис, мы их обналичили. |
| They say the recession is over. | Уже говорят, что кризис закончился. |
| The Wonder World Tour was commercially successful despite the final recession that was present in 2009. | В основном тур был коммерчески успешным, несмотря на кризис 2009 года. |
| This was a mistake: high interest rates helped to push their economies into deep recession. | Это было большой ошибкой: высокие ставки помогли столкнуть экономику их стран в глубокий кризис. |
| Brazil was hard hit, and eventually thrown into recession. | Бразилия получила тяжелый удар и сползла в кризис. |
| Sudden withdrawal of credits was enough to push them to the edge of recession. | Внезапный отзыв кредитов оказался достаточным, чтобы ввергнуть их в кризис. |
| When the recession is over, the US and virtually every other country will have substantially higher debt-to-GDP ratios. | Когда экономический кризис окажется позади, соотношение между государственным долгом и ВВП в США и практически каждой остальной стране будет значительно выше, чем сейчас. |
| It's blokes like you that are talking us into a recession. | Именно такие как ты вогнали нас в кризис. |
| Well, the recession has worsened this past year. | Ну, кризис ухудшил наши дела в прошлом году. |
| Building an apartment complex would be the most profitable option, but considering that the real estate sector is in a recession... | Строительство жилого комплекса было бы наиболее выгодным вариантом, но учитывая то, что рынок недвижимости переживает кризис... |
| Severe recession struck most of the industrialized countries, coinciding with an output decline in the former centrally planned economies. | Экономику большинства промышленно развитых стран поразил острый кризис, который также совпал с падением производства в бывших странах с централизованным плановым хозяйством. |
| It was now believed that it might eventually trigger a genuine worldwide recession. | В настоящее время считается, что он может породить подлинный мировой кризис. |
| To be sure, IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn recently called for a global fiscal response to the worsening recession. | Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис. |
| Given that the country is in a recession caused by internal and external factors, these challenges have economic dimensions. | С учетом того что страна переживает кризис, вызванный внутренними и внешними факторами, эти проблемы имеют экономическое измерение. |
| The recession's hitting everybody, I guess. | Кризис ударил по всем, полагаю. |
| Look at the way she's mopping up her opposition in the recession. | Посмотрите, какими способами она разбирается со своими противниками в кризис. |
| Nevertheless, I support the use of fiscal stimulus in the US, because the current recession is much deeper than and different from previous downturns. | Несмотря на это, я поддерживаю проведение налогово-бюджетного стимулирования в США, поскольку текущий кризис является гораздо более глубоким, чем предыдущие спады, и во многом от них отличается. |
| The recession exacerbated such views, and in 2009 half of Americans favored reducing legal immigration, up from 39% in 2008. | Кризис обострил такие взгляды, и в 2009 году уже половина американцев поддерживали уменьшение легальной иммиграции, в 2008 году их было только 39%. |
| Listen, I don't know what it's like in Brazil, but we're in a recession here. | Слушай, я не знаю, как там в Бразилии, но у нас здесь кризис. |
| They hired you in a recession? | Они тебя наняли, несмотря на кризис? |
| Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it. | Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это. |
| The steel industry underwent a deep recession which is ending only now, and total exports actually declined in 1993 before rebounding markedly last year to lead the economic upturn... | В черной металлургии наблюдался глубокий кризис, из которого отрасль выходит только теперь, тогда как уровень экспорта резко снизился в 1993 году, но в прошлом году заметно выпрямился и привел к оживлению экономики... |