A recession is a good time to rethink. |
Спад - это подходящее время для переосмысления. |
Moreover, the current economy actually favoured programme managers, since the recession encouraged businesses that were potential subcontractors to propose lower prices. |
К тому же нынешняя экономическая ситуация фактически благоприятствует руководителям программ, поскольку спад заставляет потенциальных субподрядчиков предлагать более низкие цены. |
The recession resulting from the scarcity of credit will further exacerbate the situation by causing declining tax revenues for national Governments. |
Спад, вызванный нехваткой кредитов, еще больше усугубит эту ситуацию и приведет к сокращению налоговых поступлений, получаемых правительствами. |
The recession in developed countries will therefore work its way back to the region through the channel of trade and investments. |
Таким образом, спад в развитых странах вернется в регион по каналу торговли и инвестиций. |
The global economic crisis and recession have had a negative impact on the volumes of international trade and transport. |
Мировой экономический кризис и спад в экономике негативно отразились на объемах международной торговли и транспортных перевозок. |
Sustained price rises and short-term spikes in oil, gas or electricity can trigger inflation or recession. |
Постоянный рост и кратковременные скачки цен на нефть, газ или электроэнергию могут спровоцировать инфляцию и спад. |
Third, the recession resulted in a significant decline in foreign direct investment. |
В-третьих, экономический спад привел к существенному сокращению прямых иностранных капиталовложений. |
The United States economy has extricated itself from the deep recession and resumed growth since the second half of 2009. |
Экономика Соединенных Штатов преодолела глубокий спад, и со второй половины 2009 года в ней возобновился рост. |
Most of Western Europe exited recession by the third quarter of 2009. |
В большинстве стран Западной Европы спад прекратился к концу третьего квартала 2009 года. |
First, the hike in prices had not brought developed economies into recession. |
Во-первых, прыжок цен не подверг в спад экономику развитых стран. |
Participants also referred to the current global economic downturn and possible recession in some of the principal trading partners of developing countries. |
Участники сослались также на нынешнее замедление роста мировой экономики и на возможный спад у некоторых основных торговых партнерах развивающихся стран. |
The current recession has already increased global levels of poverty. |
Нынешний спад уже привел к росту глобальных масштабов бедности. |
The recession cut into government revenues while interest rates remained elevated in the wake of the inflation of the previous decade. |
Экономический спад сократил государственные поступления, а процентные ставки оставались высокими вследствие инфляции, существовавшей в последнее десятилетие. |
The global economic downturn and recession will have substantial effects on Africa through reduced capital inflows and lower demand and prices for primary commodity exports. |
Глобальный экономический спад и рецессия окажут существенное воздействие на Африку в виде уменьшившегося притока капитала и более низкого спроса и более низких цен на экспортируемые основные виды сырья. |
The recession experienced in the major tourist markets has also had a negative impact on Montserrat. |
Экономический спад на крупнейших рынках туристических услуг негативным образом сказался и на Монтсеррате. |
Singapore enjoyed a net creation of 37,600 jobs in 2009 despite the recession. |
Несмотря на экономический спад, в 2009 году в Сингапуре было создано 37600 рабочих мест. |
And fourthly, and most importantly, the country was in recession. |
И, в-четвертых, и это самое главное, страна переживает экономический спад. |
The region had been forced into recession, jeopardizing progress towards the Millennium Development Goals. |
Регион оказался повергнутым в экономический спад, что поставило под угрозу прогресс в достижении Целей развития тысячелетия. |
The industry fears that these would produce recession which would have a negative effect on the entire road transport sector. |
Представители отрасли опасаются того, что это может вызвать экономический спад, который имел бы негативные последствия для всего автотранспортного сектора. |
National economies can be driven into recession, affecting even low levels of development. |
Это может повлечь за собой экономический спад, а в конечном итоге - еще большее снижение уровня развития. |
The collapse in tax revenues associated with the transformational recession forced EMEs to adjust their fiscal position by reducing expenditures. |
Крах налоговой системы, сопровождавший переходный спад, заставил СФРЭ скорректировать их фискальное положение за счет уменьшения расходов. |
The 1982 - 1983 recession pushed the Government to shift the policy regime towards market-based allocation of research and development resources. |
Спад 1982-1983 годов заставил правительство переориентировать политику на рыночное распределение ресурсов для финансирования исследований и проектов развития. |
It also stressed that a prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest and weakening governance. |
В нем также было подчеркнуто, что продолжительный спад и недостаточное внимание к социальным потребностям могли бы привести к проблемам в виде социальных потрясений и ослаблению управления. |
A deepening recession sliding towards total economic collapse. |
Углубляющийся спад экономики, ведущий к полному краху. |
In case you haven't noticed, Rosario, there is a recession... |
Если ты не заметила, Розарио, там спад... |