Примеры в контексте "Recession - Спад"

Примеры: Recession - Спад
A recession with depressed mineral prices results in a contraction of the sector, while a boom leads to increased demand and higher prices, thus benefiting the mining sector in Namibia. Спад, сопровождающийся снижением цен на минеральное сырье, приводит к сокращению доли этого сектора, тогда как подъем деловой активности ведет к повышению спроса и росту цен, что идет на пользу горнодобывающему сектору в Намибии.
Reporting on tourism during his State of the Territory address on 31 January 2005, the Governor noted that much of tourism investment continued to be geared to revitalizing the economy of St. Croix, which had gone into recession after hurricane Hugo in 1989. Коснувшись туризма в своем докладе о положении дел на территории от 31 января 2005 года, губернатор отметил, что значительная часть инвестиций в туризм по-прежнему направляется на восстановление экономики Санта-Круса, продолжающей испытывать спад после урагана «Хьюго» в 1989 году.
Despite a heavy-handed response to the threat of financial contagion which had tipped some Latin American economies into recession in 1999, the region as a whole had registered positive growth, in large part thanks to the unexpectedly strong performance of Brazil. Несмотря на неловкие ответные меры, принятые в связи с возникшей угрозой расползания финансового кризиса и вызвавшие в некоторых латиноамериканских странах экономический спад в 1999 году, в целом в этом регионе был отмечен положительный рост, что во многом объяснялось неожиданно хорошими показателями в Бразилии.
This plunged these economies into recession by causing a cascade of bankruptcies and millions of job losses in a context of a virtual absence of social security systems. Вследствие этого в экономике этих стран начался спад, приведший к лавине банкротств и ликвидации миллионов рабочих мест в условиях фактического отсутствия систем социального обеспечения.
This recession was to some extent anticipated by many policy makers, since the transition from a centrally planned to a market economy could be expected to take years, with many of the benefits emerging only gradually. Руководители во многих странах в определенной мере предвидели такой спад, поскольку переход от централизованно планируемой экономики к рыночной может продолжаться многие годы, при этом многие его преимущества проявляются не сразу, а постепенно.
For me, it was green and the Political "new approach" Enabling like New production coming to the party Res Publica 2003rd and in the subsequent recession. Для меня он был зеленый и политическим "нового подхода" Включение как новые производственные ближайшие партии Res Publica 2003 - и в последующий спад.
This year is the best in the world are struggling father of a recession this Father's Day June 21. В этом году лучший папа в мире борются в этот спад, День отца 21 июня.
From 1994, a remarkable recovery phase began, from a recession of 1.1% of GDP in 1993 to a growth rate of 2%. С 1994 года началось восстановление экономики, спад ВВП, составивший в 1993 году 1,1 %, сменился ростом на 2 %.
The recession and austerity measures have a negative impact on the prevalence of violence against women and girls and on their ability to escape the violence. Экономический спад и меры строгой экономии повлекли за собой рост насилия в отношении женщин и девочек и ограничили способность избегать его.
The recession in Greece has had a negative impact on existing drug-related problems that has worsened physical health, increased self-destructive behaviour and heightened the marginalization of drug users. Экономический спад в Греции оказал негативно отразился на имеющихся проблемах, сопряженных с наркоманией, что ухудшило физическое состояние лиц, употребляющих наркотики, обострило их саморазрушающее поведение и усугубило их маргинализацию.
The euro area, Africa's most important economic partner, headed for another recession with lingering concerns about mounting sovereign debts and fiscal sustainability, while emerging economies such as China and India witnessed a notable slowdown in economic activity. В еврозоне, которая является самым крупным экономическим партнером Африки, отмечается очередная рецессия в условиях сохраняющейся тревоги в связи с ростом суверенного долга и угрозой финансового дефолта, а в странах с формирующимся рынком, таких как Китай и Индия, наблюдается заметный спад экономической активности.
There's a recession on, so people are what? Если в экономике спад, люди что?
We need a 3.5 per cent to 4.5 per cent annual growth level to turn around recession, reactivate the productive sector, invest in the social sector and increase the purchasing power of our people. Нам необходимо достичь показателя 3,5 - 4,5 процента ежегодного роста для того, чтобы преодолеть экономический спад, активизировать производственный сектор, привлечь инвестиции в социальную сферу и увеличить покупательную способность нашего населения.
However, a worldwide decline in the agricultural equipment market combined with high inflation, high domestic interest rates and a major recession, caused Massey Ferguson to slip into a loss once again. Однако мировой спад на рынке сельскохозяйственного оборудования в сочетании с высокой инфляцией, высокими внутренними процентными ставками и общей рецессией привёл Massey Ferguson к очередному снижению.
But the monetary union's fundamental problems - low potential growth, ongoing recession, loss of competitiveness, and large stocks of private and public debt - have not been resolved. Но основные проблемы валютного союза - низкий потенциальный рост, продолжающийся экономический спад, потеря конкурентоспособности и высокий уровень частного и государственного долга - так и не были решены.
The likelihood that the Fed would have to take drastic steps to curb galloping inflation, together with the effects of the 1979 oil crisis, made a serious recession quite likely. Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
In reality, the budgetary situation is not so bad: despite today's recession, Argentina's budget deficit, save for interest payments, is only about 1% of GDP. В действительности же дело с бюджетом обстоит не так плохо: несмотря на сегодняшний спад, дефицит бюджета Аргентины, за исключением выплаты процентов, составляет всего лишь около 1% валового внутреннего продукта.
A recession caused by too much debt and leverage (first in the private sector, and then on public balance sheets) will require a long period of spending less and saving more. Спад, вызванный слишком большими долгами и чрезмерным использованием левериджа (сначала в частном секторе, а затем в государственном балансе), потребует длительного периода меньших трат и большей экономии.
But would the U.S. go into recession, much less depression? Но, наступит ли в США только спад, а не депрессия?
More important, as shown in the chart, even the recession years of the early 1980s had little, if any, impact on the rapid rate of expansion of expenditures. Как следует из диаграммы - это важнее, - даже спад начала 80-х годов практически не оказал какого-либо воздействия на стремительные темпы роста расходов.
In this new climate, the recession of the previous four years was brought to an end; annual growth rates of 2 to 4 per cent were forecast for the past biennium. Благодаря этой новой ситуации прекратился наблюдавшийся за четыре предшествовавших года спад и за истекший двухгодичный период наметился рост, составивший, согласно оценкам, 2-4 процента в год.
The economy of Macau is going through a favourable period despite the recession which is affecting industrialized countries and its consequent effect on international trade and the potential demand for produce of the Territory. Для экономики Макао наступил благоприятный период, несмотря на спад, который охватил промышленно развитые страны, и его последствия для международной торговли и потенциального спроса на продукцию территории.
In Yemen, the region's least developed country, the economy suffered from a deep recession in 1994, which was exacerbated by armed conflict and a drop in public investment, precipitated by high inflation and unemployment rates. В Йемене, наименее развитой стране региона, экономика в 1994 году испытывала серьезный спад, который был усугублен вооруженным конфликтом и уменьшением объема государственных капиталовложений, обусловленным высокой инфляцией и высоким уровнем безработицы.
At the same time, it should coincide with the interests of the developed countries, which are facing many difficulties today - not on the same scale, of course - by offering them new opportunities to overcome recession and chronic unemployment. В то же время этот процесс должен отвечать интересам развитых стран, которые сталкиваются сегодня со многими трудностями - конечно, не в том же масштабе, - предоставляя им новые возможности преодолеть спад и хроническую безработицу.
The positive impact of a number of economically dynamic countries in the South, especially in Asia, in helping to put a brake on the recent worldwide recession, well illustrates this point. Позитивное воздействие целого ряда динамичных в экономическом отношении стран на Юге, в особенности в Азии, на оказание помощи, с тем чтобы остановить разразившийся недавно мировой спад, хорошо иллюстрирует этот момент.