Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающей

Примеры в контексте "Receiving - Принимающей"

Примеры: Receiving - Принимающей
However, it can be assumed that people who leave a country are difficult to count in their country of origin because of their absence, while they should be more easily counted in the receiving country. При этом можно предположить, что подсчет лиц, уезжающих за рубеж, в стране их происхождения затруднителен в силу их отсутствия, в то время как в принимающей стране получить данные об их количестве проще.
With respect to skilled foreign workers, there exists the phenomenon of "brain drain" that depletes the country of origin of its trained workers, and complements the lack of skilled workers in the receiving country at low cost to them. Квалифицированные иностранные специалисты вовлечены в процесс «утечки умов», который создает дефицит квалифицированной рабочей силы в стране происхождения, но который устраняет такой дефицит в принимающей стране при низком уровне затрат.
OECD challenged the concept of long-term migration based on duration of stay because it may not be relevant for some policy makers and proposed a new definition for long term migration based on residence permits which reflect residence rights in the receiving country. ОЭСР поставила под сомнение концепцию долгосрочной миграции на основе продолжительности пребывания, поскольку она может быть лишена значимости для некоторых целей политики, и предложила новые определения долгосрочной миграции, опирающиеся на разрешения на проживание, которые отражают право проживания в принимающей стране.
A State, international organization and any other entity or person that offers and/or renders assistance to a receiving party or a requesting party in the event of a disaster emergency Помогающий субъект: государство, международная организация и любой иной субъект или лицо, которые предлагают и/или предоставляют помощь принимающей стороне или запрашивающей стороне в случае чрезвычайной ситуации, вызванной бедствием
(b) the person's illegal entry into Tuvalu, in connection with the act of trafficking in person if Tuvalu is the receiving country; or Ь) незаконный въезд лица в Тувалу в связи с актом торговли людьми, если Тувалу является принимающей страной; или
The supply of fuel and energy resources to sites where the Forces are deployed and the provision of utilities, to be paid for by the Forces at the rates established for the receiving Party's armed forces; подачу к объектам в местах дислокации КМС топливно-энергетических ресурсов и оказание коммунально-бытовых услуг, оплачиваемых КМС по тарифам, установленным для вооруженных сил принимающей Стороны;
Prepared by the Task Force on "Measuring Emigration Using Data Collected by the Receiving Country". Подготовлено Целевой группой по "измерению эмиграции на основе использования данных, собранных принимающей страной".
On the receiving end, probably. На принимающей стороне, возможно.
Security seals should be inspected by the receiving party at each change of custody for a cargo-laden container. Охранные пломбы должны инспектироваться принимающей стороной при каждой передаче груженого контейнера под ответственность другого лица.
Gives a company a right to be a receiving party for the foreign citizens obtaining business visas. Дает предприятию право выступать принимающей стороной, приглашая к сотрудничеству иностранных граждан по бизнес-визе.
The receiving community's capacity and willingness to play host to groups being reintegrated needs careful attention and reinforcement. Возможности и готовность принимающей общины обеспечить прием реинтегрируемых групп заслуживают особого внимания и акцента.
For those already in a receiving country, they may face summary deportation without due process of law and protection of confidentiality. Тем, кто уже находится в принимающей стране, может грозить произвольная депортация, без необходимого юридического процесса и защиты конфиденциальности.
Self-scrutiny has also emerged as a necessity on the part of those European countries which are at the receiving end of intercountry adoptions. Кроме того, были вынуждены ужесточить нормы усыновления сами европейские страны, которые являются принимающей стороной при международном усыновлении.
Many Malians were polygamists, but only the first wife was generally entitled to State benefits and other rights in the receiving country. Многие мужчины-малийцы состоят в полигамном браке, но только первая жена, как правило, имеет право на предоставляемые государством льготы и права в принимающей стране.
The definition used by the receiving country should be checked in order to make informed use of its immigration data. В этой связи следует удостовериться, какое именно определение применяется принимающей страной, и использовать имеющиеся у нее данные об иммиграции исходя из этой информации.
Diplomatic assurances are promises given by a government receiving a person to a sending government that a person returned will not be ill-treated. Дипломатические гарантии представляют собой обещания, даваемые правительством принимающей страны правительству направляющей страны, в том, что возвращенное лицо не подвергнется жестокому обращению.
The return for good of temporary migrants to their home country saves the receiving country the trouble of providing for residents with less than full economic utility, and is thus a gain for the receiving country. Возвращение временных мигрантов на родину дает возможность принимающей стране не выплачивать различные пособия, что выгодно принимающей стране.
Receiving the contracted host country contribution in Swiss franc. Взнос принимающей страны, с которой заключен договор, поступает в швейцарских франках.
The developing world finds itself at the receiving end but can impart very little in the global communications dispensation. Развивающиеся страны являются принимающей стороной в такой цепи, но если говорить о распространении такой информации, то в глобальном процессе обмена информацией им отводится очень несущественная роль.
In other cases the receiving mission and the staff member concerned expressed an interest in remaining in the receiving mission. В других случаях принимающие миссии и прикомандированный сотрудник проявляли интерес к продолжению его работы в принимающей миссии.
Radio frequency bands (values) for the Forces' electronics needs shall be coordinated with the units of the Forces responsible for radio frequencies and the receiving Party. Полосы (номиналы) радиочастот для работы РЭС КМС согласовываются радиочастотными органами КМС и принимающей Стороны.
Veterinary support for Forces activities shall be organized by the Joint Command and carried out by the veterinary service of the Collective Peacekeeping Forces in coordination with the veterinary institutions of the receiving Party. При проведении миротворческой операции на территории государства, не входящего в ОДКБ, оказание указанной помощи регулируется договоренностями с принимающей Стороной. Ветеринарное обеспечение деятельности КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется силами и средствами ветеринарной службы КМС по согласованию с ветеринарными учреждениями принимающей Стороны.
Kinship networks in the receiving country can provide aid not only for the physical and economic needs of immigrants, but also for their emotional and socio-psychological needs. Родственники в принимающей стране могут оказать помощь не только физически и экономически, но и эмоционально и социально-психологически, что играет тоже огромную роль.
In considering the question whether to integrate or to preserve migrants' cultural identity in receiver countries, account must be taken of the asymmetrical relationships that arise when a minority culture encounters a very different culture in the receiving country. Он заявил, что, когда речь идет о выборе между интеграцией и сохранением культурной самобытности мигрантов в принимающих странах, необходимо прежде всего принимать во внимание асимметрию, возникающую при вступлении культуры меньшинства в контакт с чрезвычайно отличной культурой принимающей страны.
Suggestions were made to compare these results with corresponding data in the receiving country; Lithuania described their estimation of non-official emigration by using the Labour Force Survey and identifying family members who left country without registering their departure. Были внесены предложения о сопоставлении этих результатов с соответствующими данными принимающей страны; На международном уровне наблюдается рост интереса к измерению денежных переводов с учетом той роли, которую эти финансовые потоки играют в экономике развивающихся стран.