Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающей

Примеры в контексте "Receiving - Принимающей"

Примеры: Receiving - Принимающей
To facilitate voluntary repatriation to the north-western provinces and to prepare for reintegration, sensitization campaigns were conducted both in the United Republic of Tanzania and on the receiving side in Burundi. В целях содействия добровольной репатриации в северо-западные провинции и для подготовки к реинтеграции было организовано проведение кампаний по повышению уровня информированности как в Объединенной Республике Танзании, так и в принимающей стране - Бурунди.
In most cases a worker leaves his country of origin for a long period of time, stays in the receiving country continuously, and eventually returns to his home. В большинстве случаев трудящийся покидает свою страну происхождения на длительный период времени, находится в принимающей стране непрерывно и в конечном итоге возвращается домой.
The token is stored in the receiving system while the actual cardholder data is mapped to the token in a secure tokenization system. Токен хранится в принимающей системе, а фактические данные о держателе карты сопоставляются с токеном в защищенной системе токенизации.
The cost to immigration is large, however this burden can be shared and thus eased through an immigrant's access to social capital in the receiving country. Затраты на иммиграцию большая, однако это бремя может быть общим и, следовательно, облегчит доступ иммигрантов к социальным капитала в принимающей стране.
In 1981, the ground receiving station was completely constructed, enabling it to receive LANDSAT signals with the radius of data reception extending approximately 2,800 kilometres from Bangkok. В 1981 году было завершено строительство наземной принимающей станции, что позволяет принимать сигналы спутника "Лэндсат" в радиусе примерно 2800 км от Бангкока.
Generally ECLAC is able to provide this service by assuming the role of executing agency of projects or agreements financed by UNDP or by other international organizations or donor countries in association with a receiving country. В большинстве случаев ЭКЛАК в состоянии оказывать такую услугу путем взятия на себя роли учреждения-исполнителя проектов или соглашений, финансируемых ПРООН или другими международными организациями или странами-донорами совместно с принимающей страной.
Mexico also indicated that it insisted on the principle of family unification in respect of documented migrants, so that spouses and children of its nationals living abroad could be reunited in the receiving country. Мексика также сообщила о том, что она отстаивает принцип воссоединения семей в отношении зарегистрированных мигрантов, с тем чтобы супруги и дети ее граждан, находящихся за границей, могли воссоединиться в принимающей стране.
(c) Work towards the legalization of migrants in an irregular situation who hold jobs in the receiving country. с) добиваться легализации тех нерегулируемых мигрантов, которые имеют работу в принимающей стране;
Roles have shifted along the way, so that the sending country of yesterday may be the receiving country of today, but the benefits remain. Роли поменялись в ходе развития, и страна, которую вчера покидали мигранты, сегодня может стать принимающей их страной, но блага остаются.
Under the National Remote Sensing Programme, Malaysia was implementing a National Resources and Environment Management project and had also embarked on the construction of a ground receiving station, which would receive real-time satellite data. ЗЗ. В рамках национальной программы дистанционного зондирования в Малайзии осуществляется национальная программа рационального использования ресурсов и защиты окружающей среды, а также ведется строительство наземной принимающей станции, которая будет принимать передаваемые спутниками данные в режиме реального времени.
The overall coordination of actions, including determining priorities, rules, resources and itineraries for transporting assistance, and also the choice of partners, is the prerogative of the receiving country's Government. Общая координация содействия, включая определение приоритетов, правил, средств и маршрутов доставки помощи, а также выбор партнеров, является прерогативой правительства принимающей страны.
The issue of trafficking of children in South Africa has received very little attention, despite reports of South Africa becoming both a receiving and a transit country for child victims. Вопросу о торговле детьми в Южной Африке уделяется очень мало внимания, несмотря на сообщения о том, что она становится как принимающей, так и транзитной страной для малолетних жертв.
Acceptance of such aid required strengthened capacities on the receiving side, although it was also important for aid providers to have a holistic understanding of the recipient country. Принятие такой помощи требует наличия более мощного потенциала у принимающей стороны, хотя также важно, чтобы те, кто предоставляет помощь, имели комплексное представление о стране-получателе.
The Committee notes with appreciation that the State party's authorization of foreign trade in war material follows certain criteria and pays particular attention to the use of children as soldiers in the receiving country. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник установило для продажи военной техники за границу порядок, требующий выполнения определенных условий, и уделяет особое внимание использованию детей в качестве солдат в принимающей стране.
Attention to internally displaced persons is certainly another area in which the humanitarian aspect of United Nations operations has been extended, with the consent and cooperation of the country receiving assistance. Несомненно, что внимание к перемещенным внутри собственных стран людям является еще одним направлением, по которому при наличии согласия и сотрудничества принимающей помощь страны расширяется гуманитарная деятельность в рамках операций Организации Объединенных Наций.
If the receiving jurisdictions were to get little or nothing from forfeited assets, there was no incentive for them to establish the machinery for identification, forfeiture and cooperation with other jurisdictions. Если юрисдикция принимающей страны получает мало или ничего от конфискованных средств, у нее нет никакого стимула создавать механизм выявления, конфискации и сотрудничества с другими юрисдикциями.
The first condition, especially under the amended rule 11 bis, is fairness of the trial and the existence of due process in the receiving country. Первое условие, особенно согласно правилу 11 бис с внесенными в него поправками, - это наличие в принимающей дело стране гарантий справедливого судебного разбирательства и надлежащих процедур.
These proceedings confirmed the importance of courses of this kind for the society and economy of the receiving country, and for the families of immigrants and the development of children. Этот форум подтвердил значение курсов такого типа для общества и экономики принимающей страны, равно как и для семей мигрантов и развития детей.
The root authority of the new community may be incorporated directly under the "root" of the receiving PKI, thus becoming a subordinate certification services provider within that PKI. Базовый орган нового сообщества может непосредственно подчиняться базовому органу принимающей ИПК, приобретая тем самым статус нижестоящего поставщика сертификационных услуг в этой ИПК.
His Government counted on UNHCR to ensure that persons receiving assistance were fully aware of their obligations to the host country and that those obligations were fulfilled. В связи с этим правительство Таиланда обращается к Управлению с просьбой следить за тем, чтобы лица, которым оказывается помощь, знали и соблюдали свои обязанности по отношению к принимающей стране.
Since all the related asset documents are electronically transferred to the receiving mission, the process of re-entering the inventory data, as was previously required, has been eliminated, improving efficiency and avoiding duplication of effort. Поскольку все соответствующие документы передаются в электронной форме принимающей миссии, отпадает необходимость в повторном вводе инвентарных данных, что повышает эффективность работы и позволяет избежать дублирования.
4.12 In Aylor-Davis v. France (judgement of 20 January 1994), it was held that guarantees from the receiving country, the United States, were found to eliminate the risk of the applicant being sentenced to death. 4.12 В деле Эйлор-Дэвис против Франции (решение от 20 января 1994 года) было сочтено, что гарантии принимающей страны, Соединенных Штатов Америки, являлись достаточными, чтобы исключить риск того, что заявитель будет приговорен к смертной казни.
In view of the accelerating growth of the informal economy in most developing countries, FDI needed to be linked to that sector in order to have any positive impact on the receiving economy. С учетом ускоренного роста неформальной экономики в большинстве развивающихся стран необходимо увязывать прямые иностранные инвестиции непосредственно с этим сектором, с тем чтобы они могли оказать положительное воздействие на экономику принимающей страны.
The fuel would be subject to Agency monitoring while in the receiving country, and would be returned to the country of supply when spent. Такое топливо подлежало бы мониторингу со стороны Агентства, пока оно находится в принимающей стране, а по его отработке оно возвращалось бы в страну-поставщик.
Such temporary deployments to the field benefit not only from the immediate availability of the required expertise, but also from current knowledge of the receiving mission's operations and challenges. К преимуществам такого временного командирования на места относится не только обеспечение наличия необходимых экспертов непосредственно на местах, но и также полная осведомленность об операциях и проблемах принимающей миссии.