Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающей

Примеры в контексте "Receiving - Принимающей"

Примеры: Receiving - Принимающей
Indeed, the receiving jurisdiction had to incur considerable expense when setting up the legislative, regulatory and enforcement machinery to identify and seize assets. Действительно, юрисдикция принимающей страны вынуждена нести значительные издержки при создании законодательного, регулирующего и исполнительного механизма по выявлению и конфискации средств.
Political stability in the receiving country is one of the main factors attracting such investment. Одним из основных факторов является политическая стабильность в принимающей стране.
Gabon was a de facto receiving country, not only of trafficked children but of all migration movements in the sub-region. Габон де-факто является принимающей страной не только в отношении детей, являющихся объектом торговли, но и всего миграционного движения в субрегионе.
Starting in the year 2000, LAPAN has upgraded the existing multi-mission ground receiving station located at Parepare, south Sulawesi. Начиная с 2000 года ЛАПАН занимается модернизацией существующей многофункциональной наземной принимающей станции, расположенной в Парепаре, Южный Сулавеси.
The technical result consists in increasing the reliability of information transmission from a transmitting end to a receiving end of a communications channel. Техническим результатом является повышение надежности передачи информации от передающей стороны к принимающей стороне канала связи.
At the receiving end, information is recovered on the basis of the presence or absence of interference patterns. На принимающей стороне выделение информации осуществляют по наличию или отсутствию интерференционной картин.
The outflow of professionals in effect provides a subsidy to the receiving country for which there is no compensation. Отток специалистов-профессионалов по сути представляет собой субсидию принимающей стране, которая никак не компенсируется.
A review of the economic literature on migration indicates that immigration does not have significant adverse effects on the receiving economy. Обзор экономической литературы по вопросу миграции свидетельствует о том, что иммиграция не оказывает существенного негативного влияния на экономику принимающей страны.
The receiving country's obligation to provide protection was binding under international law and must be adhered to strictly, completely and non-selectively. Обязанность принимающей страны обеспечивать защиту имеет юридическую силу в соответствии с международным правом и должна соблюдаться неукоснительно, полностью и неизбирательно.
The Istanbul Technical University satellite ground receiving station has completed the establishment and testing phases and is ready for full operation. Стамбульский технический унивенситет завершил работы по сооружению и испытанию спутниковой наземной принимающей станции, и в настоящее время станция полностью готова к вводу в эксплуатацию.
Depending on the receiving country, they may have little legal protection from abuse. В зависимости от ситуации в принимающей стране они могут получать лишь ограниченную правовую защиту от жестокого обращения.
These measures have often been targeted at wide geographic areas on the borders or coast of a main receiving country or region. Такие меры зачастую осуществляются на обширных географических пространствах на границах или на побережье основной принимающей страны или региона.
This affects the right to security of other citizens in the receiving country. Это неблагоприятно сказывается на праве на безопасность других граждан в принимающей стране.
Emigration data from a sending country were often different from immigration data in a corresponding receiving country. Данные об эмиграции, представленные страной выезда, нередко оказываются отличными от данных об иммиграции в соответствующей принимающей стране.
The need to implement measures that guarantee the respect of the migrants, the tolerance and its integration in the receiving society was emphasized. Участники подчеркнули необходимость принятия мер, которые гарантируют уважение к мигрантам, терпимость и их интеграцию в общество принимающей страны.
Governments must address the particular vulnerabilities faced by women who are non-citizens, migrants or refugees in the receiving country. Правительства должны учитывать особо уязвимое положение, в котором находятся женщины, которые являются негражданами, мигрантами или беженцами в принимающей стране.
The reception of refugees in Iceland is always handled jointly by the state, the receiving local authority and the Icelandic Red Cross. Прием беженцев в Исландии всегда организуется совместно государством, принимающей местной властью и Исландским Красным Крестом.
Terminology similarly reflects the nature of the role of the Human Rights Committee in receiving and considering a communication. Эта терминология отражает и характер роли Комитета по правам человека в качестве инстанции, принимающей и рассматривающей то или иное сообщение.
Those granted refugee status are allowed to stay in the receiving country over the long term. Лицам, получившим статус беженцев, разрешено находиться в принимающей стране в течение длительного периода времени.
And in a recent turn, Miss Bartlet was believed to be on the receiving end of $ 2 billion appropriated to AIDS research. И в последнюю очередь, мисс Бартлет, как полагают, была принимающей стороной 2 миллиардов долларов выделенных на исследования по СПИДу.
Medical support shall be provided by agreement and in cooperation with the receiving Party's medical institutions and shall include: Мероприятия медицинского обеспечения проводятся по согласованию и во взаимодействии с медицинскими органами принимающей Стороны и включают в себя:
The installations and parcels of land shall remain the property of the receiving Party; При этом сооружения и земельные участки являются собственностью принимающей Стороны;
If the legislation of the receiving country provides the death sentence for the crime in question; если в законодательстве принимающей страны за совершение данного преступления предусмотрена смертная казнь;
There were potentially mutual benefits to be derived from such emigration for Guatemalan society and the receiving country, provided that proper safeguards were in place. Такая эмиграция в потенциале может быть обоюдно полезной для Гватемалы и для принимающей страны, если будут обеспечены надежные гарантии.
Imposition of standards for the duration of State controls at border stations of the delivering and receiving railways of neighbouring countries; установление нормативов времени прохождения государственных видов контроля на пограничных станциях сдающей и принимающей железных дорог сопредельных стран;