Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Принимающей

Примеры в контексте "Receiving - Принимающей"

Примеры: Receiving - Принимающей
The United States of America was the largest receiving country of migrants in the world, and yet had not ratified the Convention on Migrant Workers. Соединенные Штаты Америки являются крупнейшей страной в мире, принимающей мигрантов, и однако они все еще не ратифицировали Конвенцию о трудящихся-мигрантах.
On the receiving side, it is often the small countries which account for the highest percentage of migrants living or working in their jurisdiction. Что касается принимающей стороны, то именно для малых государств зачастую характерно наличие значительного числа мигрантов, проживающих или трудящихся под их юрисдикцией.
Many other measures are currently under discussion to further promote integration, which is based on the cooperation of both sides - the receiving and the migrant communities. Сейчас идет обсуждение большого числа дополнительных мер, направленных на дальнейшее содействие интеграции на основе сотрудничества обеих сторон - принимающей и мигрантских общин.
For example, there were barriers preventing access to education, as the education they were given was often limited to merely learning the language of the receiving country. Например, существуют барьеры, препятствующие доступу к образованию, поскольку предоставляемое образование зачастую ограничивается просто изучением языка принимающей страны.
Mr. GAMITO (Portugal) said that his country had experienced emigration for many years, and more recently was also becoming a receiving country. Г-н ГАМИТУ (Португалия) говорит, что в его стране эмиграция наблюдается на протяжении многих лет, а в последнее время его страна стала также и принимающей страной.
To be successful, programmes of this nature need political support, commitment, ownership and acceptance on the part of the civil servants of the receiving country. Для достижения успеха программам такого характера нужна политическая поддержка, приверженность, «чувство собственности» и признание со стороны гражданских служащих принимающей страны.
As for the receiving country, when the hiring of foreigners is demand-driven, it tends to be entirely beneficial. Что касается принимающей стрны, то тогда, когда наем иностранцев диктуется спросом, он, как правило, имеет только благотворные последствия.
The case of a new receiving country in the developing world: Malaysia Пример новой принимающей страны в развивающемся мире - Малайзии
(b) The authorities of the receiving country shall have the primary right to exercise jurisdiction over that soldier in relation to any other offences. Ь) власти принимающей страны имеют первостепенное право на осуществление юрисдикции в отношении этого военнослужащего в связи с любыми другими правонарушениями.
Feasibility study for a commercial satellite receiving station. технико-экономическое обоснование коммерческой спутниковой принимающей станции.
Generally speaking, the jobs taken by immigrants are rarely those sought by workers from the receiving country since they are considered dirty, dangerous and degrading. Он отметил, что, как правило, трудящиеся принимающей страны очень редко претендуют на работу, которой занимаются мигранты, поскольку считают, что она является грязной, опасной или унизительной.
Where a victim remains in the receiving country, rehabilitative efforts which include educational, training and employment opportunities should be made available to the victims. Если пострадавшее лицо остается в принимающей стране, с ним проводится работа по реабилитации, включающая предоставление возможностей получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства.
In order to be able to participate in the criminal justice process, the victim should have the right to stay in the receiving country. Чтобы потерпевший мог участвовать в уголовном судопроизводстве, ему должно быть предоставлено право пребывания в принимающей стране.
This model is very efficient from the data provider's point of view and the receiving organisation would benefit from quality standards that data providers apply to their regular Web products. Эта модель является весьма эффективной с точки зрения поставщика данных, и интересам принимающей организации будут отвечать качественные стандарты, применяемые поставщиками данных в отношении их регулярных вебпродуктов.
It should be noted that risk assessment under the Cartagena Protocol on Biosafety takes into account the relevant characteristics of the receiving environment including "information on the location"). Следует отметить, что оценка рисков по Картахенскому протоколу по биобезопасности учитывает соответствующие характеристики принимающей окружающей среды, включая "информацию о местонахождении").
The new phenomenon of women migrant workers had further highlighted vulnerabilities in the system: as a receiving country, Fiji had been ill-prepared to meet their specific needs. Возникновение нового явления трудящихся женщин-мигрантов еще более высветило уязвимые аспекты системы: в качестве принимающей страны Фиджи была плохо подготовлена для удовлетворения их конкретных потребностей.
UNTAET had to act quickly and gathered the receiving community together to try and contain any possible violent reaction to the release of the alleged murderers. ВАООНВТ должна была действовать быстро и поэтому организовала встречу с принимающей общиной, с тем чтобы попытаться сдержать любые возможные проявления насилия в связи с освобождением предполагаемых убийц.
The benefits provided under the Refugee Convention and its Protocol have different levels of applicability depending on the nature of the refugee's sojourn or residence in the receiving country. Преимущества, предоставляемые Конвенцией о беженцах и ее Протоколом, имеют различные уровни применимости в зависимости от характера временного или постоянного проживания беженцев в принимающей стране.
Migration should be voluntary on the part of the migrant and the receiving community, not forced by economic or political conditions in the home community. Миграция должна быть добровольной для мигранта и принимающей общины и не происходить под влиянием экономических или политических условий в родной общине.
The aim of the social integration programme is to promote the re-building of relationships between the beneficiaries and the members of the receiving community, including those marginalized, among them women. Цель программы социальной интеграции заключается в содействии восстановлению отношений между бенефициарами и членами принимающей общины, в том числе маргинализированных лиц, включая женщин.
Thanks to steady economic development and political stability, Azerbaijan was now a receiving country as well as a country of origin and a transit country. Благодаря устойчивому экономическому росту и политической стабильности Азербайджан в настоящее время является как принимающей страной, так и страной происхождения и транзита.
The extent to which the conduct of the seconded organ or agent has to be attributed to the receiving organization is discussed in the commentary on article 7. Степень, в которой поведение поддерживаемого органа или агента может быть присвоена принимающей организации, рассматривается в комментарии к статье 7.
The seconding State or organization may conclude an agreement with the receiving organization over placing an organ or agent at the latter organization's disposal. З) Предоставляющее государство или организация могут заключить с принимающей организацией соглашение относительно передачи органа или агента в распоряжение этой организации.
The host Government also has an interest in receiving high quality infrastructure that will benefit the national economy by the provision of needed services. Правительство принимающей страны заинтересовано также в получении инфраструктуры высокого качества, которая будет содействовать развитию национальной экономики благодаря обеспечению необходимых услуг.
Offering more advantageous terms may result in host Governments receiving a reduced proportion of investments that they may not otherwise have attracted. Более выгодные условия могут создать ситуацию, когда правительство принимающей страны будет получать меньшую долю инвестиций, которых, при прочих равных условиях, оно могло бы не получить вообще.