So much for the Compte de Maquerre's rebellion. |
Вот оно, восстание графа де Макера. |
Despite my pleading with him to return with me, he insisted on staying behind to raise rebellion. |
Несмотря на мои просьбы вернуться со мной, он остался, чтобы поднять восстание. |
We've already had one rebellion. |
У нас уже было одно восстание. |
The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. |
Императора призвал людей, чтобы подавить восстание в Германии. |
And this blasphemous rebellion will finally be crushed. |
И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено. |
I thought we came here to prevent a rebellion. |
Я думал, что мы здесь, чтобы предотвратить восстание. |
And even people who faced the rebellion of 1963, after our independence, they didn't believe what was happening. |
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам. |
Some of those offences, e.g. rebellion and sedition, involve the use of violence or force of arms. |
Некоторые из этих преступлений, например восстание или мятеж, предполагают применение насилия или вооруженной силы. |
They believe he was going to back another rebellion on Mars. |
Они считают, что он пытался поднять ещё одно восстание на Марсе. |
The situation was not helped when the current rebellion broke out in the Democratic Republic of the Congo on 2 August 1998. |
Ситуация еще больше ухудшилась, когда 2 августа 1998 года в Демократической Республике Конго вспыхнуло нынешнее восстание. |
The situation in Kosovo was a rebellion within a sovereign State. |
Положение в Косово можно охарактеризовать как восстание в границах суверенного государства. |
By the next day, rebellion had spread to all major cities. |
На следующий день восстание распространилось на все основные города. |
The Hutu rebellion had not been quelled and the army continued to take the law into its own hands. |
Восстание хуту было подавлено, и армия продолжает подменять органы правосудия. |
The Armenian rebellion began in late 1914. |
Армянское восстание началось в конце 1914 года. |
Now, this rebellion could form the basis for our invasion of France. |
Это восстание стало бы основанием для нашего вторжения во Францию. |
Because the Chechen rebellion began in politics and it can only end through a political understanding. |
Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия. |
But pressure from the French army, and rebellion in Algeria, did not give Parliament much of a choice. |
Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора. |
But the level of organization and coordination among those leading the rebellion has been quite impressive. |
Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим. |
In a way, their rebellion is the hallmark of their Britishness or Frenchness. |
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости. |
There had been many slave revolts, but this was the first rebellion that had become a revolution. |
Было много восстаний рабов, но это было первое восстание, ставшее революцией. |
In only two days, in February 1989, a spontaneous people's rebellion was mercilessly crushed. |
Всего за два дня в феврале 1989 года было безжалостно подавлено стихийное народное восстание. |
And the rebellion that overthrew him would leave the throne open to someone... new. |
Поднимется восстание, его свергнут, и трон займет кто-то... другой. |
It didn't feel like adolescent Freudian rebellion. |
Но это не просто подростковое восстание. |
The rumor is that he is planning a rebellion. |
Ходят слухи, что он планирует восстание. |
We will then crush the rebellion with one swift stroke. |
И тогда мы сокрушим восстание одним молниеносным ударом. |