| So much for the Compte de Maquerre's rebellion. | Вот оно, восстание графа де Макера. |
| Despite my pleading with him to return with me, he insisted on staying behind to raise rebellion. | Несмотря на мои просьбы вернуться со мной, он остался, чтобы поднять восстание. |
| We've already had one rebellion. | У нас уже было одно восстание. |
| The Emperor's called for men to put down the rebellion in Germania. | Императора призвал людей, чтобы подавить восстание в Германии. |
| And this blasphemous rebellion will finally be crushed. | И это нечестивое восстание будет, наконец-то, раздавлено. |
| I thought we came here to prevent a rebellion. | Я думал, что мы здесь, чтобы предотвратить восстание. |
| And even people who faced the rebellion of 1963, after our independence, they didn't believe what was happening. | И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам. |
| Some of those offences, e.g. rebellion and sedition, involve the use of violence or force of arms. | Некоторые из этих преступлений, например восстание или мятеж, предполагают применение насилия или вооруженной силы. |
| They believe he was going to back another rebellion on Mars. | Они считают, что он пытался поднять ещё одно восстание на Марсе. |
| The situation was not helped when the current rebellion broke out in the Democratic Republic of the Congo on 2 August 1998. | Ситуация еще больше ухудшилась, когда 2 августа 1998 года в Демократической Республике Конго вспыхнуло нынешнее восстание. |
| The situation in Kosovo was a rebellion within a sovereign State. | Положение в Косово можно охарактеризовать как восстание в границах суверенного государства. |
| By the next day, rebellion had spread to all major cities. | На следующий день восстание распространилось на все основные города. |
| The Hutu rebellion had not been quelled and the army continued to take the law into its own hands. | Восстание хуту было подавлено, и армия продолжает подменять органы правосудия. |
| The Armenian rebellion began in late 1914. | Армянское восстание началось в конце 1914 года. |
| Now, this rebellion could form the basis for our invasion of France. | Это восстание стало бы основанием для нашего вторжения во Францию. |
| Because the Chechen rebellion began in politics and it can only end through a political understanding. | Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия. |
| But pressure from the French army, and rebellion in Algeria, did not give Parliament much of a choice. | Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора. |
| But the level of organization and coordination among those leading the rebellion has been quite impressive. | Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим. |
| In a way, their rebellion is the hallmark of their Britishness or Frenchness. | В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости. |
| There had been many slave revolts, but this was the first rebellion that had become a revolution. | Было много восстаний рабов, но это было первое восстание, ставшее революцией. |
| In only two days, in February 1989, a spontaneous people's rebellion was mercilessly crushed. | Всего за два дня в феврале 1989 года было безжалостно подавлено стихийное народное восстание. |
| And the rebellion that overthrew him would leave the throne open to someone... new. | Поднимется восстание, его свергнут, и трон займет кто-то... другой. |
| It didn't feel like adolescent Freudian rebellion. | Но это не просто подростковое восстание. |
| The rumor is that he is planning a rebellion. | Ходят слухи, что он планирует восстание. |
| We will then crush the rebellion with one swift stroke. | И тогда мы сокрушим восстание одним молниеносным ударом. |