What's your reason to stick around? |
Какой смысл оставаться здесь? |
You are the reason I am, |
Ты и есть мой смысл. |
That day you will understand the reason of my calls. |
И тогда моих призывов поймешь ты смысл. |
The reason for this rule can be understood thinking of the capacitor defined above. |
Смысл такого определения может быть пояснён на приведённом выше примере конденсатора. |
In a blink, she seemed drab and common, whereas you were once again my reason to live. |
Красота актрисы тут же померкла. Вы снова - смысл моей жизни. |
And his reason for this is not just that he wants to master Muay Thai boxing. |
И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай. |
Far be it from me to expect reason and common sense to triumph above youthful omniscience, so for today, we shall stop until next week. |
Я вовсе не ожидаю, что рассудок и здравый смысл восторжествует над молодым всезнанием, так что на сегодня мы закончим до следующей недели. |
In order to fight terrorism, we must do so armed with law and reason; to do otherwise is to undermine the foundations of our own civilization. |
Для успешной борьбы с терроризмом нам следует опираться на закон и здравый смысл, в противном случае мы подорвем основу нашей цивилизации. |
I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes. |
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает. |
This is a benign herd but it supports a backward belief system that I believe reason must challenge. |
Она вполне безобидна, однако является опорой той отсталой системы верований, которой, я думаю, должен бросить вызов здравый смысл. |
One reason for the complete absence of values in "power politics" nowadays is that leaders get away with speaking words whose true meaning they leave out of their policies. |
Одна из причин полного отсутствия ценностей в «политике с позиции силы» заключается в том, что сегодняшние лидеры приходят к власти, произнося слова, истинный смысл которых так и остается вне проводимой ими политики. |
The challenge now is to figure out how to banish half-truths and big lies from our politics and restore reason and moderation to our divided land. |
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране. |
It is high time indeed that all of us fully understood that searching for degrees of sense and reason in acts of terrorism is futile, not to mention self-defeating, anti-humanitarian and downright dangerous. |
Давно пришло время всем нам полностью осознать, что стремление отыскать какой бы то ни было смысл или оправдание актам терроризма - дело не только напрасное, но и бессмысленное, а также противогуманное и просто опасное. |
What was true for the alchemists of yore remains true today: gold and reason are often difficult to reconcile. |
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. |
That's the only reason we do it. See, it's all fun, this job. |
В этом и состоит основной смысл. Эта работа - настоящий кайф. |
When I thought my life was over, You gave me a reason to keep going. |
Когда я поняла, что мне конец, ты помог мне снова обрести смысл жизни. |
Whilst granting that our failures are many, it stands to reason to claim that our Conference has single-mindedly forged ahead in its quest for a CTBT. |
Хотя у нас, конечно, много неудач, здравый смысл подсказывает нам, что наша Конференция целеустремленно прокладывала путь к ДВЗИ. |
I'm just hoping that your singing and dancing around will pull me out of my doldrums and give me a reason to live. |
Я просто надеюсь, что Ваше пение и Ваши танцы вытащат меня из депрессии и помогут найти смысл жизть дальше. |
The reason to do it, push the button, is not because we are told to do so in a film. |
Смысл... нажимания кнопки... не в том, что нам об этом сказали в фильме. |
And his reason for this is not just that he wants to master Muay Thai boxing. |
И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай. |
My father used to say that the reason for living was to get ready to stay dead a long time. |
Смысл жизни, говаривал мой отец, заключается в том, что ты готовишься к тому, что долгонько будешь мёртв. |
Why don't we talk about the fact that you are clearly a frustrated woman... that woke up this Saturday looking for ways of giving reason to your own life |
Ты, очевидно, разочарованная женщина, которая сегодня проснулась с надеждой придать смысл своей жизни. |
Why don't we talk about the fact that you are clearly a frustrated woman... that woke up this Saturday looking for ways of giving reason to your own life |
О том, что вы просто несчастная женщина, просыпающаяся по утрам с надеждой, что её жизнь когда-нибудь обретёт смысл. |
He said we should use our reason to figure out the rules by which we should guide our conduct, and then it is our duty to follow those rules. |
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением. |
The founding of the United Nations, as we know, coincided with the profound upheavals that humanity experienced when reference to the meaning of transcendence and natural reason was abandoned, and in consequence freedom and human dignity were grossly violated. |
Как мы знаем, создание Организации Объединенных Наций происходило на фоне глубоких потрясений, которые человечеству пришлось пережить после того, как были преданы забвению понятие запредельного и здравый смысл и, как следствие, были грубо попраны свобода и человеческое достоинство. |