| He thinks I have lost my reason. | Он думает, это я утратил здравый смысл. |
| The reason for creating the Department of Humanitarian Affairs was to ensure the coordination of assistance from all organizations involved in emergencies. | Смысл создания Департамента по гуманитарным вопросам состоял в том, чтобы координировать помощь всех организаций, которые участвуют в чрезвычайных ситуациях. |
| Therefore, there is no commercial reason to maintain stockpiles. | Поэтому сохранение запасов утрачивает коммерческий смысл. |
| There is often reason to encourage further specific regulation. | Зачастую имеет смысл поощрять более подробную конкретную регламентацию. |
| That is its central purpose, the reason for the existence, of our Organization. | В этом заключается главная цель, смысл существования нашей Организации. |
| In the alternative case, the United Nations loses its reason for existence. | В противном случае теряется смысл самого существования Организации Объединенных Наций. |
| Our whole reason for existing is to kill him. | Смысл нашего существования - убить его. |
| Happy to, unless it's hope or a reason to live. | С удовольствием, если это не надежда или смысл жизни. |
| You need it to have a reason to live. | Тебе он нужен, чтобы иметь смысл жизни. |
| You give me a reason to start again. | Из-за тебя мне есть смысл начать жизнь сначала. |
| Such a reason exists only when the list of substances on the vessel contains substances for which protection against explosion is required. | Оно имеет смысл только тогда, когда в перечне веществ, допущенных к перевозке судном, указаны вещества, для которых предписывается защита против взрывов. |
| Doesn't this give people a reason to live? | Разве не это даёт людям смысл существовать дальше? |
| What is the reason to keep it from them too? | Какой смысл скрывать от них правду? |
| They brought us here to die - for what reason? | Они запихнули нас сюда умирать - какой смысл? |
| They're my only reason for living. | Это единственный смысл, единственная надежда моей жизни, |
| If that's the reason, all we have to do is figure out who's about to die. | Если в этом есть смысл, то мы должны выяснить, кто собирается умирать. |
| I mean, people search for reason or meaning behind events in their lives, when more often than not, there is none. | Люди часто ищут смысл или причину того, что происходит в их жизни, и, как правило, не находят. |
| There's got to be a reason behind all of these things. | Во всем этом должен быть какой-то смысл. |
| The reason we are here is to know how we got here. | Смысл нашей жизни - понять откуда мы взялись. |
| That, at the end of the day, is the reason we are here. | В конце концов именно в этом состоит смысл нашего пребывания здесь. |
| Is there any reason behind what you're doing? | Так есть какой-нибудь смысл в том, что ты делаешь? |
| Of course, nothing will ever bring my boy back, but through you I've been given a reason to continue. | Конечно, ничто и никогда не вернет мне моего мальчика, но с вами я обрел смысл жить дальше. |
| Is there any reason to have this meeting without her? | Есть смысл что-то обсуждать без нее? |
| I mean, supposedly everything happens for a reason. | Я имею в виду, предположительно, все происходящее имеет смысл. |
| I've raised a hand to my child, my reason for living. | Подняла руку на собственное дитя. смысл всей моей жизни. |