| Is there a reason for this chemistry lesson? | И в чем смысл всего этого урока по химии? |
| It makes sense to build a union on reason, not passion. | Имеет смысл строить союз на разуме, а не на страсти. |
| For me, there's only one reason that ever made sense. | Для меня, единственная причина, которая имеет смысл. |
| Thus, the reason for all-round use of white tuff is not only aesthetics, but common sense as well. | Так что причина повсеместного использования белого туфа - не только эстетика, но и здравый смысл. |
| On my side, I have facts, science, and reason. | На моей стороне факты, наука и здравый смысл. |
| The coalition for reason is extremely weak. | Лига за здравый смысл крайне слаба. |
| There were a myriad of problems which conspired... to corrupt your reason and rob you of your common sense. | Было несметное число проблем, которые сговорились... испортить ваш разум и украсть у вас здравый смысл. |
| Myth and mystery have been replaced By reason And science. | Вместо мифов и тайн теперь здравый смысл и наука. |
| It stands to reason, I won't have it. | Если в твоём поступке и был какой-то смысл, то я его не понял. |
| Your emotions are in complete control now, overriding logic, reason, even the will to live. | Твои эмоции сейчас контролируют всё, блокируют логику, здравый смысл, даже желание жить. |
| Let reason and regulation banish fear and scandal from our streets and hospitals. | Пусть здравый смысл и закон изгонит страх и скандалы с наших улиц и из больниц. |
| Faith and reason are the shoes on your feet. | Вера и здравый смысл - это башмаки на твоих ногах. |
| Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue. | Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог. |
| But I see now that there is reason and purpose to all things. | Но теперь я вижу, что для каждой вещи есть причина и смысл. |
| The term "national minorities" itself had not appeared very precise to the Committee, with good reason. | Комитет считает, что смысл слов "национальные меньшинства" является весьма неясным, и не без основания. |
| We hope reason will eventually prevail in all these situations so that the people are spared further strife and uncertainty. | Мы надеемся, что во всех этих ситуациях возобладает здравый смысл, с тем чтобы люди были избавлены от дальнейших страданий и неопределенности. |
| They are not constrained by law, reason or even self-preservation. | Их ничто не сдерживает: ни закон, ни здравый смысл, ни даже инстинкт самосохранения. |
| Unless reason prevails, the entire region runs the risk of sinking. | Если не победит здравый смысл, то может возникнуть опасность исчезновения всего региона. |
| However, greed is at times stronger than reason. | Однако порой алчность побеждает здравый смысл. |
| Conventional wisdom dictates that geographic proximity between the two countries should be a strong reason for close bilateral relations. | Здравый смысл подсказывает, что географическая близость между этими двумя странами должна быть прочным основанием для тесных двусторонних отношений. |
| It is true that the United States has strength, but we have reason. | Соединенные Штаты действительно обладают мощью, но на нашей стороне здравый смысл. |
| It's the entire reason I brought you this case. | В этом весь смысл, почему я подкинул вам это дело. |
| And with it reason for living. | А вместе с тем уничтожил смысл жизни. |
| Our task in life is to find out what that reason is. | Смысл нашей жизни - найти, что это за причина. |
| Because, in the face of all logic and reason, | Потому что, наплевав на всю логику и здравый смысл, |