Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Reason - Разум"

Примеры: Reason - Разум
Let us take note of the dangers and work together so that reason can prevail. Давайте учтем опасности и будем работать сообща, с тем чтобы возобладал разум.
So we should let reason triumph. Давайте, следовательно, обеспечим, чтобы восторжествовал разум.
It is our hope that reason will prevail in Eritrea sooner rather than later. Мы надеемся, что разум возобладает в Эритрее - и лучше раньше, чем позже.
It was to be hoped that reason would prevail and consensus would once again be achieved. Стоит надеяться, что разум возобладает и консенсус будет достигнут опять.
Peace must be built through law, and law can be realized only if reason prevails on every individual issue. В основе миростроительства должен лежать закон, а закон может быть реализован только тогда, когда разум превалирует над каждым индивидуальным вопросом.
However, the Kingdom of Saudi Arabia has hope that reason will prevail. Однако Королевство Саудовская Аравия надеется, что разум возобладает.
You may say it is to prevent our reason from foundering. Ты можешь сказать, что это предохраняет наш разум от угасания.
It's so focused on what it desires, reason becomes background noise. Он так сфокусирован на желаниях, что разум становится фоновым шумом.
Which reason seeks means to achieve? А разум ищет средства, чтобы их достигнуть?
Father, I fear you have lost your reason. Отец, боюсь ты потерял свой разум.
Prime Minister Noda, in his general debate statement, stressed that various issues of international society must be solved by reason and not by force. Премьер-министр Нода в своем заявлении в ходе общих прений подчеркнул, что различные проблемы международного сообщества следует решать, используя разум, а не силу.
And love forgets reason you speak of love Françoise who cannot love А любовь может отнять разум О, Вы говорите о любви, Франсуаза Вы, которая никогда не любила
The fortune orders and the reason asks. удьба велит, и разум вопрошает.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions. И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Do you truly believe that goodness and reason are powerless when matched against evil? Вы правда считаете, что добро и разум бессильны против зла?
More important than that, it cannot replace reason; it needs more reason. Еще важнее, что она не может заменить собой разум; а в политике необходим именно разум.
The Special Rapporteur is convinced that leaders should promote the exercise of reason over popular passion regarding criminal justice. Специальный докладчик убежден, что руководителям следует способствовать тому, чтобы в вопросах уголовного правосудия разум преобладал над народным гневом.
Unfortunately, when you grow up, the brain and reason develop. К несчастью, по мере взросления у нас развиваются разум и рассудок.
I know the real reason why you want me to welcome you in my mind. Я знаю настоящую причину, почему ты хочешь, чтобы я впустил тебя в свой разум.
Because you set your reason against religion. Потому что вы противопоставляете религии разум.
Such decisions must restore the reason, calm and stability that are necessary to make peace. Такие решения призваны обеспечить, чтобы возобладал разум и восстановились спокойствие и стабильность, необходимые для достижения мира.
Our reason may tell us what is best to do, he thought, but in a particular moment our reason may be overwhelmed by emotion or desire. По мнению Аристотеля, наш разум может сказать нам, что лучше всего сделать, но в определенный момент нашим разумом могут овладеть эмоции и желания.
Sir, if our reason leads us to respect the ancients, then our reason must also place a limit! Месье, если наш разум убеждает нас уважать древних, тогда он должен также иметь границы!
Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans' moral lives, agreeing with David Hume's assertion that "reason, in itself, is perfectly inert." Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен».
There's a reason he can look into Lord Voldemort's mind. Вот почему он может проникать в разум Волан-де-Морта...