Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Разум

Примеры в контексте "Reason - Разум"

Примеры: Reason - Разум
Magic and reason can rule oz side by side once again. Магия и разум снова смогут править страной Оз бок о бок.
Stronger than cold reason can imagine. Сильнее, чем может себе представить разум.
If we deny them, we deny reason itself. Отвергнем их - отвергнем сам разум.
Our reason could cause us to override our passions. Наш разум может заставить нас побороть наши страсти.
But I fear the Faith has left reason behind. Но, боюсь, разум покинул Веру.
Kant said human reason is troubled by questions that it cannot dismiss, but also cannot answer. Кант говорил, что разум человека терзают сомнения, от которых он не может избавиться но и не в состоянии разрешить.
I... allowed the flattery to cloud my reason. Я... позволила лести затуманить мой разум.
I've been unreasonable, because I've lost all reason. Я был неблагоразумен потому что я потерял весь разум.
And natural revelation Was reason, and the two а естественное откровение - это разум, и оба эти познания истины...
Dawkins knew that logic and reason were the way of the future. Доукинс знал, что логика и разум - это сила будущего.
The great Dawkins said we cannot tolerate those who don't use reason! Великий Доукинс сказал, что мы не должны терпеть тех, кто не использует разум!
He therefore hoped that reason would prevail to allow Mr. Ruddy to address the Committee. Оратор надеется, что разум возобладает и г-ну Радди будет разрешено выступить в Комитете.
Only collective reason could ensure the appropriate uses of outer space. Только коллективный разум может гарантировать использование космического пространства надлежащим образом.
She called on the international community to head off the forces of intolerance through similar use of reason and freedom of expression. Оратор призывает международное сообщество бороться с силами нетерпимости, используя разум и свободу выражения.
Anger renders us blind and mad, and it obscures reason, my dear man. Гнев делает нас слепыми и сумасшедшими и затемняет наш разум, мой дорогой человек.
It seems you did so not with reason or deduction but something akin to female intuition. Но тобой руководили не разум и логика, а что-то вроде женской интуиции.
We are hopeful that sound reason, good will and fruitful and constructive dialogue will prevail in relations between our two countries. Мы надеемся, что разум, добрая воля и плодотворный конструктивный диалог сохранятся в отношениях между нашими двумя странами.
It is through the exchanges, emulations and integrations of diverse cultures that human reason and wisdom shine brilliantly. И именно в обменах, соревновании и интеграции различных культур будут процветать человеческий разум и мудрость.
Let moral law and reason prevail so that we can preserve the starry sky. Пусть моральный закон и разум возобладают, с тем чтобы мы могли сохранить звездное небо.
Recognizing that extremism breeds in the absence of reason, conflict resolution demands that we rehabilitate the concept of compromise. Признавая, что экстремизм расцветает там, где молчит разум, мы должны признать, что для урегулирования конфликтов следует реабилитировать концепцию компромисса.
Awareness and reason demand that we be up to confronting these new historic circumstances. Понимание и разум побуждают нас действовать в соответствии с этими новыми историческими обстоятельствами.
We hope that reason will prevail over fear, prejudice and hatred. Мы надеемся, что разум возобладает над нашими страхами, предрассудками и ненавистью.
In the face of irrational violence, we must take up the arms of reason, law and order. Перед лицом бессмысленного насилия мы должны взять на вооружение разум, закон и порядок.
In our everyday lives, reason and passions are mixed. В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
His delegation was convinced that, in Kosovo, reason must prevail over force. Российская делегация убеждена, что в Косово разум должен возобладать над силой.