Either two lamps at the front and two lamps at the rear, or one lamp on each side. |
Либо два огня спереди и два огня сзади, либо по одному огню с каждой стороны. |
During the day, a motorcycle moving on the road shall display have lit at least one passing lamp beam headlamp to the front and a red lamp to the rear. |
В дневное время на любом мотоцикле, движущемся по дороге, должна быть включена спереди по крайней мере один фонарь одна фара ближнего света, а сзади - фонарь огонь красного цвета. |
Sub-section 5.3.2.1.1 requires that transport units shall display orange-coloured plates at the front and at the rear. However, a trailer without a motor vehicle is not a transport unit any longer, according to the definition of "Transport unit" in section 1.2.1. |
З. Пункт 5.3.2.1.1 предусматривает, что на транспортных единицах спереди и сзади должны размещаться таблички оранжевого цвета, однако в соответствии с определением "транспортные единицы" в разделе 1.2.1 прицеп без автотранспортного средства больше не является транспортной единицей. |
In general, high-priority warnings need to inform drivers of the general direction of hazards, which can be located to the front, sides, rear and corners of the vehicle. |
В целом высокоприоритетные предупреждения должны информировать водителей об общем месте опасности, которая может находиться впереди, сбоку, сзади и по углам транспортного средства. |
Opinions differed, however, concerning the need for containers to bear the orange-coloured plates required under 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 and 5.3.2.1.5 when an orange-coloured marking was already displayed at the front and rear of the vehicle. |
Однако мнения участников разделились по вопросу о необходимости требовать размещения табличек оранжевого цвета, предписанных в пунктах 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 и 5.3.2.1.5, на контейнерах, если таблички оранжевого цвета уже размещены спереди и сзади транспортного средства. |
In Japan, rear impact crashes account for 31 per cent of all traffic collisions, and 92 per cent of these result in minor neck injuries based on all accident macro analyses. |
В Японии на долю столкновений с ударом сзади приходится 31% всех дорожных аварий, причем - согласно результатам макроанализов всех дорожно-транспортных происшествий - 92% из них сопряжены с нанесением незначительных травм шеи. |
In no circumstances shall a vehicle display a red light to the front or white light to the rear, subject to the exemptions mentioned in Annex 5, paragraph 61. |
Ни при каких условиях транспортное средство не должно иметь спереди красных огней и сзади белых огней, за исключением случаев, указанных в пункте 61 приложения 5. |
For example, the display of the distinguishing sign on the rear of the vehicle, the type approval mark of different vehicle parts, or road signs or road markings. |
Например, речь идет о наличии отличительного знака сзади транспортного средства, о знаке официального утверждения типа различных частей транспортного средства либо о дорожных знаках или дорожной разметке. |
On the sides these strips may be yellow or white, and at the rear white, yellow or red. |
Сбоку эти полосы могут иметь желтый или белый цвет, а сзади белый, желтый или красный цвет. |
In the Republic of Korea, rear end collisions account for 34 per cent of all car to car collisions and cause 31 per cent of fatalities and 37 per cent of injuries. |
В Республике Корея удары сзади (наезды), на которые приходится 34% от всех случаев столкновения автомобилей, являются причиной 31% смертельных исходов и 37% травм. |
It can be noted that with respect to whiplash injuries, a 5 per cent reduction in the incidence of whiplash is a significant step forward because the current head restraints only prevent 13.1 per cent of whiplash injuries occurring in rear impact crashes. |
Применительно к хлыстовых травмам можно отметить, что 5-процентное снижение вероятности их получения представляет собой существенный шаг вперед, поскольку нынешние подголовники позволяют предотвратить только 13,1% хлыстовых травм, которые наносятся в результате наездов сзади. |
Every motor vehicle, except motorcycles, and every trailer may be fitted with white or yellow conspicuity markings at the side and with red or yellow conspicuity markings at the rear. |
Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, и каждый прицеп могут иметь белую или желтую маркировку с улучшенными светоотражающими характеристиками сбоку и красную или желтую маркировку с улучшенными светоотражающими характеристиками сзади. |
"7.1.3.1.1. Frontal and rear impact tests." |
"7.1.3.1.1 Испытания на лобовой удар и на удар сзади" |
The hood badge said "Datsun" in individual letters, the rear badge said "Datsun 1600", and the side badges said "Fairlady" (Japanese market) or "Datsun 1600" (export market). |
На капоте имелся значок «DATSUN» отстоящими буквами, сзади был шильдик «DATSUN 1600», а сбоку на японских моделях - «Fairlady», на экспортных - «DATSUN 1600». |
2009 Renault Samsung SM7 New Art front 2009 Renault Samsung SM7 New Art rear A new generation SM7, based on a stretched version of the third generation Renault Samsung SM5 (L43), was revealed and went on sale in South Korea since August 2011. |
2009 Renault Samsung SM7 New art спереди 2009 Renault Samsung SM7 New art сзади Новое поколение SM7 основано на удлинённой платформе от третьего поколения Renault Samsung SM5. |
Is this the ramped entrance here, at the rear of the temple? |
Вот это, сзади, - вход для инвалидов? |
2.19.1 "Signalling panel" means a device used to indicate to other road users the presence of a wide or long vehicle when viewed from the front, rear or side. |
2.19.1 "сигнальная табличка" означает устройство, используемое для указания другим участникам движения на присутствие транспортного средства большой длины или ширины и видимое спереди, сбоку или сзади; |
In 1982, the United States of America assessed the performance of head restraints installed pursuant to the current standard and reported that integral head restraints are 17 per cent effective at reducing neck injuries in rear impacts and adjustable head restraints are only 10 per cent effective. |
В 1982 году Соединенные Штаты Америки произвели оценку эффективности подголовников, устанавливаемых в соответствии с нынешним стандартом, и сообщили, что при наезде сзади встроенные подголовники снижают риск шейных повреждений на 17%, а регулируемые подголовники - только на 10%. |
The representative of Germany would submit, under the heading of "Future work", a proposal concerning the general context of rear protection of vehicles and a special proposal concerning the protection of the valves of battery vehicles composed of tubes. |
Представитель Германии внесет, в рамках пункта повестки дня"Будущая работа", предложение, касающееся защиты транспортных средств от наезда сзади, и отдельное предложение, касающееся защиты вентилей транспортных средств с батареями трубок. |
The purpose of this Regulation is to offer effective protection against underrunning of vehicles mentioned in paragraph 1 of this Regulation in the event of rear collision with vehicles of category M1 and N1 1/. |
Цель настоящих Правил заключается в обеспечении эффективной защиты от попадания под транспортные средства, упомянутые в пункте 1 настоящих Правил, транспортных средств категорий М1 и N1 1/ при наезде сзади. |
Insert a new paragraph 4., to read: "4. At higher speed rear impact crashes, there are as many minor whiplash injuries as recorded in the low speed crashes and there are a significant number of more severe whiplash injuries occurring. |
Включить новый пункт 4 следующего содержания: "4. В случае столкновений с ударом сзади при более высокой скорости отмечается такое же количество незначительных хлыстовых травм, какое регистрируется при столкновениях на низкой скорости, и имеет место значительное число более серьезных хлыстовых травм. |
Provided that all other requirements are met, the mandatory lamps, visible from the front and the mandatory lamps visible from the rear on the same side of the vehicle may be combined into one device. |
При условии соблюдения всех других требований видимые спереди обязательные огни и видимые сзади обязательные огни с одной и той же стороны транспортного средства могут быть совмещены в одном устройстве. |
The first escort level should consist of a pilot vehicle in front and another vehicle protecting the rear of the transport, in the following conditions: Since the standardized appearance and visibility of such escort vehicles is important, their colour should preferably be yellow. |
Первый уровень эскорта мог бы состоять из ведущего транспортного средства впереди и транспортного средства, обеспечивающего защиту сзади, при следующих условиях: С учетом того, что привычный вид и видимость этих сопровождающих транспортных средств играют важную роль, им следует быть желательно желтыми. |
(e) By authorizing the emission of blue light towards the front and towards the rear for revolving or flashing lamps; |
е) разрешая вращающиеся или проблесковые фонари огни, испускающие спереди и сзади синий свет; |
"If a trailer containing dangerous goods is detached from its motor vehicle during carriage of dangerous goods, an orange-coloured plate shall remain affixed to the rear of the trailer." |
"Если прицеп, в котором содержатся опасные грузы, отцеплен от буксирующего его транспортного средства в ходе перевозки опасных грузов, табличка оранжевого цвета должна оставаться прикрепленной сзади прицепа". |