| Engine at the front, drive to the rear and a big, smiling piece of meat in the middle. | Двигатель впереди, задний привод, и большой, довольный кусок мяса посередине. |
| This model included different options, such as a unique front and rear bumper, air intake, exhaust and even a spoiler. | Эта модель включала различные опции, такие как уникальные передний и задний бампера, воздухозаборник, выхлоп и даже спойлер. |
| The rear plate is usually mounted on a base plate which displays the letter "B" and usually an advertisement for the car dealer. | Задний номерной знак крепится поверх другой таблички, на которой изображена буква «В» и обычно логотип производителя автомобиля. |
| The body kit had flared arches at the front and rear and a new aluminium rear spoiler replaced the IV FRP version and gave an adjustable angle of attack to alter rear down force. | Были обновлены передние и задние крылья, новый алюминиевый задний спойлер заменил версию IV FRP и имел регулируемый угол атаки, позволяя изменять заднюю прижимную силу. |
| The "Valdai" type chassis - a 5-ton diesel truck (GAZ-4301) - was modified with reversed front suspension; it introduced new front and rear axles, and low-profile tires. | Для «Валдая» шасси типа ГАЗ-4301 (5-тонного дизельного грузовика) было модифицировано, полностью изменена передняя подвеска, внедрены новые передний и задний мосты, применены низкопрофильные колёса. |
| (b) Every trailer shall be equipped at the rear with an even number of red rear position lamps. visible at night in clear weather without causing undue dazzle or inconvenience to other road-users. | Ь) каждый прицеп должен иметь сзади четное число задних габаритных фонарей огней красного цвета, видимых в ясную погоду ночью и не ослепляющих и не причиняющих излишних неудобств другим участникам дорожного движения. |
| Then they go up the other side, move it back, then they do the rear. | Потом вверх по другой стороне, потом вниз, а потом сзади. |
| In order to increase the protection of the technical equipment for gases in the event of rear collision accidents and prevent leaks consideration is given to the following: | Для повышения степени защиты оборудования емкостей для газов в случае аварий, вызванных наездом сзади, и предотвращения утечки рассматриваются, в частности, следующие меры: |
| A double-decker coach hit the rear end of a tank semi-trailer loaded with fuel oil. | Двухэтажный автобус наехал сзади на цистерну-полуприцеп, груженную нефтяным топливом. |
| Competing PLS designs were both four-axle (8x8s), the Paccar offering having a single front axle and rear tridem, the General Motors offering was an Americanised MAN KAT1 (8×8). | Конкуренты предложили 4-х осевые конфигурации: Paccar - с тремя осями сзади, General Motors - американизированный вариант грузовика MAN KAT1 (8×8). |
| Later I learned he'd already been evacuated to the rear. | Мне сказали, что он был эвакуирован в тыл. |
| Covered foot access from the front, seal the rear with mobile units. | Прикрывайте подходы спереди, тыл держат мобильные группы. |
| Arrest this officer, take him to the rear, and put him on the first air transport out. | Капрал. Арестуйте офицера и отправьте его в тыл. Стойте, вы шутите? |
| The Axis supply situation became desperate; defending the German rear, the Ariete Division repulsed attacks by the British armoured brigades on 29 May and during the first week of June. | Получившая приказ защищать германский тыл кавалерийская бронетанковая дивизия «Ариете» в это время отбивала неоднократные нападения британских бронетанковых бригад - 29 мая и в течение первой недели июня. |
| Then he pulled the available forces to Kovel, dividing the army into 5 parts: The detachment of Lieutenant General Sacken covered the rear, staying in Lutsk. | Затем стянул наличные силы к Ковелю, разделив армию на 5 частей: Отряд генерал-лейтенанта Сакена прикрывал тыл, оставаясь в Луцке. |
| Of the rear party personnel, 877 were repatriated by 30 September 2011, and 166 are scheduled for repatriation by 31 October 2011. | Из состава тыловой группы 877 военнослужащих было репатриировано к 30 сентября 2011 года, и планируется репатриировать еще 166 военнослужащих к 31 октября 2011 года. |
| According to the Government, the relocation of the camps is necessary not only to ensure the security of the refugees, but to put to rest the accusations by the Sudanese Government that N'Djamena encourages Sudanese rebels to use the refugee camps as a rear base. | По мнению правительства, лагеря необходимо передислоцировать не только для обеспечения безопасности беженцев, но и для того, чтобы положить конец выдвигаемым правительством Судана обвинениям Нджамены в поощрении суданских повстанцев к использованию лагерей беженцев в качестве тыловой базы. |
| Furthermore, since these units responded to the crisis by deploying immediately, the entire equipment of the camp, particularly heavy and fixed assets, were not transferred to UNMISS, requiring a rear party to remain behind in the original camp. | Кроме того, из-за срочного развертывания этих подразделений в ответ на кризис все оборудование лагеря, особенно тяжелые и основные средства, не было перевезено в МООНЮС, что требует сохранения присутствия тыловой группы в первоначальном лагере. |
| In N'Djamena, the EUFOR rear force headquarters is supporting the Mission with limited office accommodation until the Mission deploys its own infrastructure in the space provided. | В Нджамене тыловой эшелон штаба СЕС оказывают поддержку Миссии, предоставляя в ее распоряжение некоторое количество служебных помещений, пока Миссия не создаст в предоставленных ей помещениях собственную инфраструктуру. |
| The use of Chadian territory as a rear base by the Justice and Equality Movement and of Sudanese territory as a rear base by Chadian armed opposition groups has significantly heightened regional tensions. | Существенному усилению напряженности в регионе способствовало использование территории Чада в качестве своей тыловой базы Движением за справедливость и равенство и аналогичное использование территории Судана чадскими вооруженными оппозиционными группами. |
| (a) Systematic collection of information well ahead, to the sides and to the rear of the vehicle. | а) систематическую оценку дорожной обстановки на значительном расстоянии перед транспортным средством, по обеим сторонам от транспортного средства и позади него; |
| Behind the pedestal is the figure of a woman with two children, personifying the rear of the revolution. | Позади постамента фигура женщины с двумя детьми, олицетворяющая тылы революции. |
| Hitman Two Victors, Hitman Two Victors, be advised Assassin and Raptor are in enemy contact to our rear. | Хитмэн два, Хитмэн два Ассасин и Раптор вступили в огневой контакт позади вас. |
| It can be distinguished from other large requiem sharks by its relatively small first dorsal fin with a curving rear margin, its tiny second dorsal fin with a long free rear tip, and its long, sickle-shaped pectoral fins. | Их можно отличить от других крупных серых акул по относительно небольшому первому спинному плавнику с изогнутым задним краем, крошечному второму спинному плавнику с длинным свободным отростком позади и длинным серповидным грудным плавникам. |
| Said cycle also comprises a blade impeller embodied in the form of a monofin which is located behind the rear underwater wing and is hingedly connected thereto by means of the front ridge thereof in such a way that it is rotatable with respect to said rear underwater wing. | Велосипед дополнительно содержит лопастной движитель, выполненный в виде моноласта, установленного позади заднего подводного крыла и своей передней кромкой шарнирно связанного с ним с возможностью относительного поворота. |
| Large columns on either side of the stage supported a roof over the rear portion of the stage. | Огромные колонны по сторонам сцены поддерживали крышу над тыльной частью сцены. |
| To the... down the side and then towards the rear of the home. | Немного вниз... а потом к тыльной части дома. |
| If you'll join me to the rear of the weapon, we'll proceed with the demonstration. | Если Вы присоединитесь ко мне с тыльной стороны оружия, мы продолжим демонстрацию. |
| Because the elevators and emergency staircases are located to the rear of the building, this area appears hollow. | Поскольку лифты и запасные лестницы расположены с тыльной стороны здания, эта область небоскрёба остается «полой». |
| Once the convoy passed through the inner gate, at about 1531 hours, it drove through the VIP parking area to the rear of the stage. | После того, как колонна приблизительно в 15 ч. 31 м. проследовала через внутренние ворота, она двинулась через ВИП-стоянку к тыльной части помоста. |
| The speed at BB' is defined when the rear of the vehicle passes BB'. | Скорость на линии ВВ' определяется, когда задняя часть транспортного средства пересекает ВВ'. |
| Because the rear of the car is so planted, thanks to its new suspension system, they've been able to fit super-fast steering. | Всё из-за того, что задняя часть автомобиля посажена так, благодаря новой системе подвески, которая помогла для супер быстрого управления. |
| The dorsal plates of each segment are very broad and the rear portion of each is segment ornamented with lines. | Спинные пластины каждого сегмента были очень широкими, а их задняя часть орнаментирована линиями. |
| The back end is sculpted so it doesn't need a stuck-on rear spoiler for downforce. | Задняя часть отформована так, что нет необходимости в заднем спойлере, для создания дополнительной прижимной силы. |
| After having brushed the rear face of the retro-reflecting device with a hard nylon brush, a cotton cloth soaked in the mixture, defined in paragraph 3 shall be applied to the said rear face for one minute. | 5.1 Задняя часть светоотражающего приспособления чистится жесткой нейлоновой щеткой, затем в течение одной минуты протирается ватой, смоченной в смеси, указанной в пункте 3 выше. |
| Heavy supply trucks support these mobile units from the rear of their columns and deliver supplies to static camps or positions when they have been established. | Тыловую поддержку этих мобильных подразделений обеспечивают тяжелые снабженческие автомобили, остающиеся в хвосте колонны и обеспечивающие снабжение стационарных лагерей или позиций в случае оборудования таковых. |
| At the rear of the train, a group of nine wagons containing 32 members of the Reed and Donner families and their employees left on May 12. | В хвосте обоза 12 мая выехали девять повозок с 32 членами семей Доннер и Рид и их прислуги. |
| Two more patrolling the rear cabin. | Ещё двое в хвосте. |
| A very short, tight coat is on the face and front sides of the legs; a short coat is on the body; and a longer coat is on the tail, the undercarriage, and the rear sides of the legs. | Очень короткий, плотная на лице и передних сторонах ног, умеренно короткая на теле и более длинная на хвосте, животе и с задней стороны ног. |
| The machine gun was at the rear. | С пулемётом в хвосте, потому что в то время из-под винта ещё не стреляли. |
| Women have homes to keep, husbands to please children to rear. | Женщины должны содержать дом в порядке, воспитывать детей. |
| The Court stated that the right of parents to rear their children in accordance with their beliefs, including choosing medical treatment, is a fundamental aspect of freedom of religion. | Суд подчеркнул, что право родителей воспитывать своих детей в соответствии с их убеждениями, включая выбор методов лечения, является основополагающим аспектом свободы вероисповедания. |
| Custody is the right and duty to care for and rear a child on a day-to-day basis, to act as his/her legal representative and administer his/her assets. | Опека означает право ухаживать за ребенком и воспитывать ребенка изо дня в день, выступать в роли его законного представителя и управлять его имуществом. |
| The parents' right to rear their children and to attend to their health, development and education is enshrined in article 32 (c) of the Constitution and specified in detail in the Marriage and Family Code. | Право каждого родителя воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии и обучении закреплено в Конституции Республики Беларусь (часть 3 статьи 32) и конкретизировано в статьях Кодекса о браке и семье. |
| Namely, according to that concept, women's role is to rear and bring up children and manage the household, whereas the role of the men is to sustain family, engage into politics etc. | Согласно такому представлению, роль женщины заключается в том, чтобы растить и воспитывать детей и вести домашнее хозяйство, а роль мужчины - обеспечивать семью, заниматься политикой и т. д. |
| After leaving rear guard along the river, the Swedes formed a 4-kilometer long column, and began marching towards Warsaw. | После ухода арьергарда вдоль реки шведы выстроились в 4-километровую колонну и начали марш к Варшаве. |
| The necessary personnel from the Indian, Jordanian and Kenyan Contingents would remain in Asmara as a rear party to secure the contingent-owned equipment and facilitate its transportation by road and sea as and when a decision has been taken. | В Асмэре останется необходимый персонал из индийского, иорданского и кенийского контингентов в качестве арьергарда для обеспечения сохранности имущества, принадлежащего контингентам, и оказания содействия его транспортировке по суше и морю, когда будет принято такое решение. |
| The 73rd Ohio held their skirmish line along the river until near dawn, when they withdrew and acted as rear guard for the retreating column. | 73-й Огайский полк продолжал перестрелку у реки до рассвета, затем тоже отступил, действуя в качестве арьергарда. |
| The memorandum called for two divisions of ships to attack at right angles to the enemy line, severing its van from the centre and rear. | План предусматривал атаку вражеской линии двумя колоннами кораблей, прорыв линии противника и отделение авангарда от центра и арьергарда. |
| But the "war on terrorism" in Latin America has also fallen to the Colombians, with a US rear guard backing up the Colombian state in order to avoid American casualties on a new front, and an overextension of US military commitments. | Но «война против терроризма» в Латинской Америке также выпала на долю колумбийцев при поддержке колумбийского государства со стороны арьергарда США, чтобы избежать американских потерь на новом фронте и излишних военных обязательств США заграницей. |
| And is it true you're a rear gunner? | Это правда, что вы хвостовой стрелок? |
| On 9 May 1940 the prototype had a mid-air structural failure, at the join between the forward fuselage and rear fuselage, just behind the pilot's seat. | 9 мая 1940 года с прототипом прямо в воздухе произошло разрушение конструкции - на соединении между передней и хвостовой частью фюзеляжа, сразу за сиденьем пилота. |
| Another launched a rocket-propelled grenade, which looks like a mortar shell but has a small propeller at the rear. | Еще один боевик выпустил реактивную гранату, которая с виду похожа на минометную мину, но имеет в хвостовой части небольшой пропеллер. |
| How would you feel if I rode rear as your personal tail gunner? | Что скажешь, если я поеду сзади, как твой личный хвостовой стрелок? |
| You can call the rear guard. | Звони охраннику в хвостовой машине. |
| His crippled ship drifted away, only discovered by the Dutch rear under Cornelis Tromp the next day. | Его искалеченный корабль в дрейфе унесло прочь, и лишь на следующий день он был найден голландским арьергардом под командованием Корнелиса Тромпа. |
| He was heavily involved in the St. James's Day Battle, where he commanded the English rear, and fought a hard-pitched battle against a Dutch squadron under Cornelis Tromp. | Он активно участвовал в сражении в день Святого Якова, когда он командовал английским арьергардом и сражался в жестком бою против голландской эскадры под командованием Корнелиса Тромпа. |
| Smith was knighted in June, and in July fought in the St. James's Day Battle, still as admiral of the blue, and commanding the rear squadron in the battle from HMS Loyal London. | Смит был посвящён в рыцари в июне, а в июле участвовал в сражении в день Святого Иакова, ещё как адмирал Синей эскадры, и командовал арьергардом на Loyal London. |
| Prince Rupert of the Rhine commanded the Allied fleet of about 92 ships and 30 fireships, taking control of the centre himself, with Jean II d'Estrées commanding the van, and Sir Edward Spragge the rear division. | Принц Руперт Пфальцский командовал союзным флотом из 92 кораблей и 30 брандеров, взяв на себя управление центральной эскадрой, Жан д'Эстре командовал авангардом, а сэр Эдвард Спрэгг - арьергардом. |
| The Dutch van was commanded by Tromp, the centre by Lieutenant-Admiral Aert Jansse van Nes under direct supervision of De Ruyter himself and the rear by Lieutenant-Admiral Adriaen Banckert. | Голландским авангардом командовал Тромп, центром - лейтенант-адмирал Арт Янссе ван Нес при содействии самого Рюйтера, а арьергардом - лейтенант-адмирал Адриан Банкерт. |
| Driver said the rear loader got jammed. | Водитель сказал, что задняя сторона погрузчика забилась. |
| In telecommunication, the term front-to-back ratio (also known as front-to-rear ratio) can mean: The ratio of power gain between the front and rear of a directional antenna. | В области телекоммуникаций термин "соотношение" передняя/ задняя сторона"(также известный как отношение "передняя/ задняя сторона") может означать: Коэффициент усиления по мощности между передней и задней направленной антенны. |
| Rear face: 1 min. | Задняя сторона: 1 мин. |
| The rear side of the tank shall be sufficiently protected against rear impact by a bumper, by other means of protection or by protection provided by the design of the tank. | Задняя сторона цистерны должна быть в достаточной степени защищена от удара сзади с помощью бампера, другого средства защиты или с помощью защиты, обеспечиваемой конструкцией цистерны. |
| He can't even wipe his own rear. | Он даже не может сам подтирать себе зад. |
| The rear is drifting. | У тебя зад плавает! |
| And by the end of this my arm is sore, I've got a callus onmy hand, let alone Bob, whose rear end looks something more likethis, like Swiss cheese. | И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Неговоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарскийсыр. |
| Oh, before you go, remember that oddball that worked for the doc back at Memorial, the one that was, you know, bringing up the rear with Dr Greathouse? | Не уходите, помните эту странную особу, которая работала в Мемориальной больнице, которая говорила про зад с доктором Грейтхаузом? |
| You haven't threatened to put a foot in anyone's rear all day. | Ты целовал ее зад на протяжении всего года. Да, но это в прошлом, чувак. |
| How much grief you gonna heap on my rear end, huh? | Сколько горя ты свалишь на мою задницу, а? |
| Reach around, scratch your rear end. | Пошевелись, почеши свою задницу. |
| And whose pretty rear did you neglect kissing to find yourself among the fleet's forgotten, eh? | И чью же хорошенькую задницу ты отказался целовать, что тебя занесло в забытый флот, а? |
| Now it's time for Pin the Tail on Carol Vorderman's rear of the year. | Теперь время для игры "Прицепи Кэрол Вордерман хвост на задницу года". |
| Izo, why do you kiss Takechi's rear end all the time? | Идзо, хватит целовать задницу Такэти. |