| We'll slip out by the hospital and through the rear courtyard. | Мы можем незаметно проскользнуть через больницу и потом через задний внутренний двор. |
| A variant of the X2 marketed in Europe it featured special wheeltrim, stripes, a rear spoiler and rear window louvres. | Вариант X2, продаваемый в Европе, имел специальные накладки на колеса, полосы, задний спойлер и жалюзи на заднее стекло. |
| Take us to the rear loading bay now. OK. | Отведи нас на задний двор. |
| Other requirements: When the rearmost side-marker lamp is combined with the rear position lamp reciprocally incorporated with the rear fog-lamp or stop lamp, the photometric characteristics of the side-marker lamp may be modified during the illumination of the rear fog lamp or stop lamp. | В случае если крайний задний боковой габаритный огонь комбинируется с задним габаритным огнем, совмещенным с задней противотуманной фарой или сигналом торможения, то фотометрические характеристики бокового габаритного огня при включенной задней противотуманной фаре или сигнале торможения могут изменяться. |
| 6.11.7.1. The rear fog-lamp(s) cannot be switched on unless the main beams, dipped beams or front fog-lamps are lit; | 6.11.7.1 задний(е) противотуманный(е) огонь (огни) можно было включить только в том случае, если включены фары дальнего света, фары ближнего света или передние противотуманные фары; |
| Front and rear, so you win that pair. | Впереди и сзади, значит ты выиграл эту пару. |
| No part of a fuel tank shall be less than 60 cm from the front of the vehicle or less than 30 cm from the rear of the vehicle so as to provide protection in the event of front or rear impact. | Ни одна из частей топливного бака не должна находиться на расстоянии менее 60 см от передней части транспортного средства или менее 30 см от задней части транспортного средства, так чтобы была обеспечена защита в случае любого столкновения или удара сзади. |
| They shall be affixed one at the front and the other at the rear of the transport unit, both perpendicular to the longitudinal axis of the transport unit. | Одна из этих табличек должна крепиться спереди, а другая - сзади транспортной единицы, причем обе - перпендикулярно продольной оси транспортной единицы. |
| Rear protection of battery vehicles with tubes | Защита от наезда сзади транспортных средств-батарей, состоящих из трубок |
| This study examined rear impact crashes with crash recorders where crash pulse was a known. | В ходе этого исследования были проанализированы параметры наездов сзади, зарегистрированные с помощью аварийных самописцев, в тех случаях, когда импульс при столкновении был известен. |
| Mr. Graham, accompany me to the rear. | Мистер Грэм, прошу со мной в тыл. |
| After this episode, an offended Hancock then left Steuart to march to the Union rear with the other prisoners. | После этой сцены оскорбленный Хэнкок отправил Стюарта в тыл вместе с остальными пленными. |
| You hold back, bring up the rear. | Задержись. Будешь прикрывать тыл. |
| In the late 1970s, the U.S. Army was worried about the lack of emergency anti-tank weapons for issue to its rear area units, to counter isolated enemy armored vehicles infiltrating or being air dropped. | В конце 1970-х, руководство армии США было обеспокоено отсутствием противотанковых средств у своих тыловых частей, необходимых для борьбы с прорвавшимся в тыл или же десантироваными с воздуха вражескими бронемашинами. |
| At the time of this infiltration, a white officer and 35-40 African-American soldiers left their position south of Haman at a roadblock and fled to the rear until they reached Check's 1st Battalion, 27th Infantry, command post 1.5 miles (2.4 km) away. | К этому времени группа из 35-40 афроамериканцев под командованием белого офицера оставили свои позиции на блокпосту к югу от Хамана и бежали в тыл, где добрались до командного пункта первого батальона 27-го пехотного полка командира Чека в 2,4 км оттуда. |
| The Group provided the Government of Uganda with information regarding several FPJC leaders who use Kampala as a rear base for political activity and fund-raising, including Colonel Stefano and Colonel Cherif. | Группа предоставила правительству Уганды информацию о нескольких лидерах НФСК, включая полковника Стефано и полковника Шерифа, которые используют Кампалу в качестве тыловой базы для политической деятельности и сбора средств. |
| According to the Government, the relocation of the camps is necessary not only to ensure the security of the refugees, but to put to rest the accusations by the Sudanese Government that N'Djamena encourages Sudanese rebels to use the refugee camps as a rear base. | По мнению правительства, лагеря необходимо передислоцировать не только для обеспечения безопасности беженцев, но и для того, чтобы положить конец выдвигаемым правительством Судана обвинениям Нджамены в поощрении суданских повстанцев к использованию лагерей беженцев в качестве тыловой базы. |
| The forward operations headquarters of the 3,500-person-strong brigade will be based in Bukavu, while support elements will continue to use Kindu as a rear base. | Передовой штаб этой бригады, насчитывающей 3500 военнослужащих, будет базироваться в Букаву, а вспомогательные подразделения будут по-прежнему использовать Кинду в качестве тыловой базы. |
| Furthermore, since these units responded to the crisis by deploying immediately, the entire equipment of the camp, particularly heavy and fixed assets, were not transferred to UNMISS, requiring a rear party to remain behind in the original camp. | Кроме того, из-за срочного развертывания этих подразделений в ответ на кризис все оборудование лагеря, особенно тяжелые и основные средства, не было перевезено в МООНЮС, что требует сохранения присутствия тыловой группы в первоначальном лагере. |
| UNIKOM maintained a small rear headquarters in Kuwait City to provide a peacekeeping presence, undertake political and military liaison functions, and support United Nations humanitarian assistance programmes for Iraq. | ИКМООНН сохранила небольшой по численности тыловой штаб в городе Кувейте для обеспечения миротворческого присутствия, осуществления политической и военной связи взаимодействия и поддержки программ Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи Ираку. |
| Visual, rear even-side of Warwick and Longwood. | Обнаружена, позади четной стороны, Уорвик и Лонгвуд. |
| Every motor vehicle shall be equipped with one or more driving (rear-view) mirrors or other device for indirect vision; the number, dimensions and arrangement of these mirrors shall be such as to enable the driver to see the traffic to the rear of his vehicle. | Каждый автомобиль должен быть оборудован одним или несколькими зеркалами заднего вида либо иным устройством непрямого обзора; количество, размеры и расположение этих зеркал должны быть таковы, чтобы водитель мог видеть дорожное движение позади своего транспортного средства. |
| We are now to the rear of everybody. | Мы теперь позади всех. |
| Kumonosu Island is 45 nautical miles in our rear view mirror. | Острова КумонОсу в сорока пяти милях позади нас. |
| It would have stood to the rear of the former artillery barracks in Kaiserebersdorf where the waste processing plant now is. | Он должен был находиться позади бывших артиллерийских казарм в Кайзерэберсдорфе, там где сейчас мусороперерабатывающий завод. |
| Furthermore, the blades are convex on the working side and concave on the rear side. | Причем лопасти с рабочей стороны выполнены выпуклыми, а с тыльной - вогнутыми. |
| At least one of the bodies is formed from at least two parts, with the magnetic base being attached on the rear side of each of said parts. | По меньшей мере один из корпусов выполнен из, по меньшей мере, двух частей, к каждой из которых на тыльной стороне прикреплена магнитная основа. |
| The modules are provided with bulges on the rear side thereof, in which channels with slots are made for arranging pipes forming heat carrier flowing channels. | На тыльной стороне модулей сформированы утолщения, в которых выполнены каналы с прорезями, а в них запрессованы трубки, образующие каналы для циркуляции теплоносителя. |
| Key (8) consists of a component part in the form of a roller (9) and a crescent-shaped component part (10) with a roller (12) and a rear contacting surface (11). | Клавиша (8) состоит из составной части в виде ролика (9) и составной части «серповидной формы» (10) с роликом (12) и с тыльной контактирующей поверхностью (11). |
| At 2000 hours on 15 July 2012, an armed terrorist group opened fire on police headquarters from the rear. | В 20 ч. 00 м. 15 июля 2012 года вооруженная террористическая группа обстреляла полицейский участок с тыльной стороны здания. |
| In fact, this is irrelevant as the measurement should be terminated as soon as the rear of the vehicle passes BB . | В сущности, это не имеет значения, поскольку измерение следует прекращать сразу же после того, как задняя часть транспортного средства пересечет линию ВВ'. |
| The path of the centerline of the vehicle shall follow line CC' as closely as possible throughout the entire test, starting from the approach to line A-A' until the rear of the vehicle passes line BB'. | Направление оси транспортного средства должно как можно более точно соответствовать линии СС' в ходе всего испытания, начиная с приближения линии АА' до того момента, когда задняя часть транспортного средства пересекает линию ВВ'. |
| When the front of the vehicle reaches A-A', the throttle shall be fully engaged and held fully engaged until the rear of the vehicle reaches BB'. | При пересечении транспортным средством линии АА' дроссельная заслонка открывается полностью и удерживается в этом положении до тех пор, пока задняя часть транспортного средства не пересечет линию ВВ'. |
| The rear of the vehicle begins to slide which would lead to a vehicle without ESC turning sideways unless the driver expertly countersteers. | Задняя часть транспортного средства начинает проскальзывать, что может привести к выезду транспортного средства, не оснащенного ЭКУ, на обочину, если только водитель не сможет умелым маневром противодействовать заносу. |
| "The rear part of the movable floor should be retracted." | "Задняя часть выдвижного пола должна быть убрана." |
| The first Soviet military machine of this class, it was equipped with a rear fuselage loading ramp. | Первая советская машина такого класса оснащенная грузовым трапом в хвосте фюзеляжа. |
| You and Marshall bring up the rear. | Я рядом со свидетелем, вы с Маршаллом держитесь в хвосте. |
| At the rear of the train, a group of nine wagons containing 32 members of the Reed and Donner families and their employees left on May 12. | В хвосте обоза 12 мая выехали девять повозок с 32 членами семей Доннер и Рид и их прислуги. |
| Japan and Britain recovered first and fastest from the Great Depression, Germany and the US followed well behind, and France brought up the rear. | Япония и Великобритания первыми восстановились после Великой депрессии, Германия и США следовали сразу за ними, а Франция тянулась в хвосте. |
| As the Wacky Racers roll down the roadway, we see that the taxicab is in the lead with handicar pulling up the rear. | Сумасшедших Гонок. Гонки в самом разгаре - мы видим, что таксист лидирует, а Таксинвалидка плетётся в самом хвосте. |
| Laura, you're entitled to rear your children however you like. | Лора, ты вправе воспитывать своих детей, как пожелаешь. |
| Women have homes to keep, husbands to please children to rear. | Женщины должны содержать дом в порядке, воспитывать детей. |
| In 1998, the government drafted pro-family policy which envisaged special benefits for women leaving work to rear their children. | В 1998 году правительство разработало политику в интересах семьи, которая предусматривала предоставление специальных пособий женщинам, оставляющим работу для того, чтобы воспитывать своих детей. |
| The parents' right to rear their children and to attend to their health, development and education is enshrined in article 32 (c) of the Constitution and specified in detail in the Marriage and Family Code. | Право каждого родителя воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии и обучении закреплено в Конституции Республики Беларусь (часть 3 статьи 32) и конкретизировано в статьях Кодекса о браке и семье. |
| Namely, according to that concept, women's role is to rear and bring up children and manage the household, whereas the role of the men is to sustain family, engage into politics etc. | Согласно такому представлению, роль женщины заключается в том, чтобы растить и воспитывать детей и вести домашнее хозяйство, а роль мужчины - обеспечивать семью, заниматься политикой и т. д. |
| After leaving rear guard along the river, the Swedes formed a 4-kilometer long column, and began marching towards Warsaw. | После ухода арьергарда вдоль реки шведы выстроились в 4-километровую колонну и начали марш к Варшаве. |
| Although the Americans had come close to overrunning the Japanese rear areas in the early November offensive, it would not be until the final stages of the campaign that the U.S. finally captured Kokumbona. | Несмотря на то, что американцы были близки к захвату позиций японского арьергарда в начале ноября, этого не произошло до финальных стадий кампании, когда американские войска вошли в Кокумбону. |
| The necessary personnel from the Indian, Jordanian and Kenyan Contingents would remain in Asmara as a rear party to secure the contingent-owned equipment and facilitate its transportation by road and sea as and when a decision has been taken. | В Асмэре останется необходимый персонал из индийского, иорданского и кенийского контингентов в качестве арьергарда для обеспечения сохранности имущества, принадлежащего контингентам, и оказания содействия его транспортировке по суше и морю, когда будет принято такое решение. |
| The 73rd Ohio held their skirmish line along the river until near dawn, when they withdrew and acted as rear guard for the retreating column. | 73-й Огайский полк продолжал перестрелку у реки до рассвета, затем тоже отступил, действуя в качестве арьергарда. |
| But the "war on terrorism" in Latin America has also fallen to the Colombians, with a US rear guard backing up the Colombian state in order to avoid American casualties on a new front, and an overextension of US military commitments. | Но «война против терроризма» в Латинской Америке также выпала на долю колумбийцев при поддержке колумбийского государства со стороны арьергарда США, чтобы избежать американских потерь на новом фронте и излишних военных обязательств США заграницей. |
| And is it true you're a rear gunner? | Это правда, что вы хвостовой стрелок? |
| On 9 May 1940 the prototype had a mid-air structural failure, at the join between the forward fuselage and rear fuselage, just behind the pilot's seat. | 9 мая 1940 года с прототипом прямо в воздухе произошло разрушение конструкции - на соединении между передней и хвостовой частью фюзеляжа, сразу за сиденьем пилота. |
| The horizontal tail (3) can be situated either at the rear end (conventional aerodynamic design) or at the front end (canard aerodynamic design). | Горизонтальное оперение (З) может располагаться как в хвостовой части (нормальная аэродинамическая схема), так и в носовой части (аэродинамическая схема «утка»). |
| Automotive vehicle with a hydraulic lifting device on the rear of the vehicle for loading and unloading goods. | Автотранспортное средство, оборудованное гидравлическим подъемным устройством в хвостовой части корпуса для погрузки и выгрузки груза. |
| You can call the rear guard. | Звони охраннику в хвостовой машине. |
| He was heavily involved in the St. James's Day Battle, where he commanded the English rear, and fought a hard-pitched battle against a Dutch squadron under Cornelis Tromp. | Он активно участвовал в сражении в день Святого Якова, когда он командовал английским арьергардом и сражался в жестком бою против голландской эскадры под командованием Корнелиса Тромпа. |
| Smith was knighted in June, and in July fought in the St. James's Day Battle, still as admiral of the blue, and commanding the rear squadron in the battle from HMS Loyal London. | Смит был посвящён в рыцари в июне, а в июле участвовал в сражении в день Святого Иакова, ещё как адмирал Синей эскадры, и командовал арьергардом на Loyal London. |
| His ploy was effective, and the French ships were unable to play a significant part in the remainder of the battle, which became a gruelling encounter between the bulk of the Dutch fleet and the English centre and rear divisions. | Его манёвр удался, и французские корабли были больше не в состоянии сыграть значимую роль в оставшейся части боя, который превратился в изнурительную схватку между голландским флотом с английскими центром и арьергардом. |
| In the fourth Battle of Texel on 21 August 1673, Spragge and Tromp, commanding their respective rear divisions, again clashed repeatedly, each having their ships so damaged as to need to shift their flags to fresh ships twice. | В четвёртой битве войны, сражении при Текселе 21 августа 1673 года, Спрэгг и Тромп, командовавшие каждый своим арьергардом, снова неоднократно сходились в битве, и каждый из них из-за повреждений своих кораблей был вынужден дважды пересаживаться на новые корабли. |
| The Dutch van was commanded by Tromp, the centre by Lieutenant-Admiral Aert Jansse van Nes under direct supervision of De Ruyter himself and the rear by Lieutenant-Admiral Adriaen Banckert. | Голландским авангардом командовал Тромп, центром - лейтенант-адмирал Арт Янссе ван Нес при содействии самого Рюйтера, а арьергардом - лейтенант-адмирал Адриан Банкерт. |
| Driver said the rear loader got jammed. | Водитель сказал, что задняя сторона погрузчика забилась. |
| In telecommunication, the term front-to-back ratio (also known as front-to-rear ratio) can mean: The ratio of power gain between the front and rear of a directional antenna. | В области телекоммуникаций термин "соотношение" передняя/ задняя сторона"(также известный как отношение "передняя/ задняя сторона") может означать: Коэффициент усиления по мощности между передней и задней направленной антенны. |
| Rear face: 1 min. | Задняя сторона: 1 мин. |
| The rear side of the tank shall be sufficiently protected against rear impact by a bumper, by other means of protection or by protection provided by the design of the tank. | Задняя сторона цистерны должна быть в достаточной степени защищена от удара сзади с помощью бампера, другого средства защиты или с помощью защиты, обеспечиваемой конструкцией цистерны. |
| She starts getting abdominal pain, Shove a tube up her rear before it can get away. | Если у неё начнутся боли в животе, засовывайте ей трубку в зад, прежде чем они прекратятся. |
| And when you're protecting your rear, they'll drop out of the sky. | А когда Вы будете защищать свой зад - они уже окажутся в небе! |
| I was bringing up the rear. | А я тащил свой зад. |
| The test vehicle is levelled using the door sill (front to rear level) and centre luggage compartment (side to side level) as reference points. 2.2. | 2.1 Испытываемое транспортное средство выставляется горизонтально по порогу двери (в направлении перед - зад) и центральному багажнику (направление правая сторона - левая сторона) в качестве исходных точек. |
| Yeah, but, Rosie, in Joe's defence, he's about as likely to get an A star as he is to win Rear of the Year. | Да, но Рози, в защиту Джо скажу, что пятерку он получит так же скоро как выиграет конкурс на Лучший Зад Года. |
| Your share is the rear end, as usual. | Возьми его задницу, как обычно. |
| You need a Holy Ghost enema right up your rear end! | Вам нужна клизма Святого Духа прямо в задницу! |
| What I wanna do is to crush that team and take that ball after the game and I wanna shove it up the s.o.b.'s rear end. | Все, что я хочу, это разбить эту команду, и взять этот мяч после игры, и я хочу засунуть его в задницу этого сукиного сына. |
| Now it's time for Pin the Tail on Carol Vorderman's rear of the year. | Теперь время для игры "Прицепи Кэрол Вордерман хвост на задницу года". |
| And if I was a horse and a man put whiskers on me, I'd rear up and throw him clean out of the State of Virginia, hear? | Если бы я был лошадью, и кто-то положил бы на меня свою задницу, я бы встал на дыбы, и опозорил бы его на весь штат Вирджиния. |