| The SMV rear marking plate bearing the above approval mark has been approved in Germany (E1) under approval number 01111. | Задний опознавательный знак ТТС с проставленным на нем вышеуказанным знаком официального утверждения был одобрен в Германии (Е 1) под номером официального утверждения 01111. |
| I want my entrance through the rear and ground ladders to the roof. | Я войду через задний вход. и приставьте лестницы к крыше |
| The rear wall is not, however, necessary where the loading platform itself is raised sufficiently at the rear. | Однако задний борт не является необходимым в тех случаях, когда задняя часть грузовой платформы в достаточной мере приподнята. |
| (a) On power-driven vehicles and mopeds the driving beam headlamps or passing beam headlamps and the rear position lamp(s), according to the equipment prescribed by the present Convention for the vehicle of each category; | а) на механических транспортных средствах и мопедах - фары дальнего света или фары ближнего света и задний(е) габаритный(е) огонь (огни) в зависимости от оборудования, предписываемого настоящей Конвенцией для транспортных средств каждой категории; |
| The rear knuckle was left open, so if we can catch up, we can tie it on to our locomotive, try and slow down 777. | Задний коготь открыт, если догоним поезд, прицепим локомотив и остановим три семерки. |
| Nozzle positioning seen from the rear side of test apparatus | Позиционирование горловин (вид сзади испытательного устройства) |
| 6.13.4.1 In width: Front and rear: as close as possible to the extreme outer edge of the vehicle. | 6.13.4.1 По ширине: Спереди и сзади: как можно ближе к краю габаритной ширины транспортного средства. |
| 7.1.3.3.3. For rear impact tests the procedure shall be that set out in Annex 10 to this Regulation. 7.1.3.3.5. | 7.1.3.3.3 В случае испытания на удар сзади метод испытания должен соответствовать методу, указанному в приложении 10 к настоящим Правилам. |
| In no circumstances shall a vehicle display a red light to the front or white light to the rear, subject to the exemptions mentioned in Annex 5, paragraph 61. | Ни при каких условиях транспортное средство не должно иметь спереди красных огней и сзади белых огней, за исключением случаев, указанных в пункте 61 приложения 5. |
| Rear: At the maximum height compatible with the requirements relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps. | Сзади: на максимальной высоте, соответствующей требованиям, предъявляемым к габаритной ширине, конструкционным и эксплуатационным характеристикам транспортного средства и к симметричности огней. |
| The report of a special troop, which had been sent into the Partisans' rear with the help of disguised Chetniks several days earlier, drew particular attention from Rendulic. | Отчёт специального отряда, который был заслан при помощи замаскированных четников в партизанский тыл несколькими днями ранее, привлёк особое внимание Рендулича. |
| On the front of Aragon, on August 25, 1937, the Ukrainians broke the defence of the Italians, bursting into the rear and advanced 10 kilometres. | На Арагонском фронте 25 августа 1937 украинцы прорвали оборону итальянцев, ворвавшись в тыл и продвинувшись за день на 10 км. |
| You, guard the rear. | Ты, защищай тыл. |
| On May 3, 1863, Lee sent McLaws's Division to stop the Union VI Corps under Maj. Gen. John Sedgwick marching toward Lee's rear. | З мая 1863 года Ли послал дивизию Маклоза остановить продвижение VI федерального корпуса генерала Джона Седжвика, который захватил высоты Мари и теперь заходил в тыл армии Ли. |
| Meanwhile, parts of the 42nd Army continued to defend Krasnogvardeisk stubbornly, despite German troops reaching the rear of the fortified area, threatening to cut off their communications completely, as well as the linkages with the neighboring 55th Army. | Между тем, части 42-й армии продолжали упорно оборонять Красногвардейск, несмотря на то, что немецкие войска уже вышли в тыл укреплённому району, угрожая полностью перерезать коммуникации армии и выйти в тыл уже соседней, 55-й армии. |
| A rear party of 1,043 military contingent personnel was tasked with the orderly repatriation of contingent-owned equipment during the withdrawal and administrative liquidation period. | Перед тыловой группой в составе 1043 военнослужащих контингентов была поставлена задача по обеспечению планомерной репатриации имущества, принадлежащего контингентам, в период вывода и административной ликвидации. |
| The territory of eastern Liberia has been identified as a recruitment platform and rear base (with several camps for military training) for these military groups. | Было установлено, что восточная часть Либерии для этих военных групп является центром вербовки и тыловой базой (там находится несколько лагерей военной подготовки). |
| In N'Djamena, EUFOR rear force headquarters has allocated limited office space to MINURCAT, in which the Mission erected prefabricated accommodation facilities for 60 staff. | В Нджамене тыловой эшелон штаба СЕС предоставил в распоряжение МИНУРКАТ некоторое количество служебных помещений, в которых Миссия возвела сборные объекты для размещения 60 сотрудников. |
| The note further indicated that the Government did not want Chad to be used as "a rear base for an intervention in Darfur under United Nations auspices without the prior consent of [the] Sudan". | В ноте далее указывалось, что правительство не желает, чтобы Чад использовался в качестве «тыловой базы для вмешательства в Дарфуре под эгидой Организации Объединенных Наций без предварительного согласия Судана». |
| On 16 June, Stanley left the fort in search of the Rear Column; no word of them or from them had been received in a long time. | 16 июня Стэнли покинул Форт и направился к Тыловой колонне, о которой долгое время ничего не было слышно. |
| Xander, I think in the future perhaps it would be best if you hung back to the rear of the battle. | Ксандер, думаю, в будущем было бы лучше... если бы ты держался позади поля боя. |
| [2.19.2 "Speed Identification Symbol" means a sign used to indicate when viewed from the rear to other road users the maximum specified ground speed for which a vehicle has been designed.] | [2.19.2 "идентификационный символ скорости" означает знак, указывающий другим участникам дорожного движения, находящимся позади транспортного средства, максимальную установленную скорость движения, на которую рассчитано транспортное средство;] |
| The 301C saloon produced in 1932 and 1933 featured a six-light (three windows on each side with a rear quarter window) four-door boxy body, with space at the back for a separate boot. | Седан 301C был представлен в 1932, а через год вышла его четырёхдверная версия с шестью боковыми окнами (по 3 окна с каждой стороны), которая имела уже привычный багажник вместо чемодана позади. |
| Said cycle also comprises a blade impeller embodied in the form of a monofin which is located behind the rear underwater wing and is hingedly connected thereto by means of the front ridge thereof in such a way that it is rotatable with respect to said rear underwater wing. | Велосипед дополнительно содержит лопастной движитель, выполненный в виде моноласта, установленного позади заднего подводного крыла и своей передней кромкой шарнирно связанного с ним с возможностью относительного поворота. |
| Paragraph 5.1.1.7.1., renumber as paragraph 5.1.1.6.1., and amend to read: A located to the rear of the driver=s cab figures 1, 2, 3 and 4 below. | "... расположенная позади кабины водителя... на рис. 1, 2, 3 и 4 ниже. |
| Furthermore, the blades are convex on the working side and concave on the rear side. | Причем лопасти с рабочей стороны выполнены выпуклыми, а с тыльной - вогнутыми. |
| The heat-removing base (5) is arranged on the rear panel (4) with the aid of a thin layer of compound (14). | Теплоотводящее основание (5) установлено на тыльной панели (4) с помощью тонкого слоя компаунда (14). |
| At least one of the bodies is formed from at least two parts, with the magnetic base being attached on the rear side of each of said parts. | По меньшей мере один из корпусов выполнен из, по меньшей мере, двух частей, к каждой из которых на тыльной стороне прикреплена магнитная основа. |
| The representative of Canada indicated that Canada would soon be issuing a notice proposing a regulation on rear under-ride protection and it would share this information with WP.. | Представитель Канады указал, что вскоре Канада издаст уведомление, в котором будет содержаться предложение о правилах, касающихся тыльной противоподкатной защиты, и поделится этой информацией с WP.. |
| All units, he is entering rear entrance of Capt. Ike's. | Всем постам, он с тыльной части здания |
| The kit must, as a minimum, consist of those parts of importance to the overall heat transfer: side walls, a roof, a floor, a front end and a rear end, as well as their means of connection. | Данный комплект должен состоять как минимум из таких частей, имеющих важное значение с точки зрения общего теплообмена, как: боковые стенки, крыша, пол, передняя часть, задняя часть, а также средства их соединения. |
| (b) When the rear of the vehicle passes the line BB' the vehicle speed shall not exceed 75 percent of the maximum vehicle speed as defined in paragraph 2.10. of this Regulation neither shall the engine speed exceed the rated engine speed. | Ь) Когда задняя часть транспортного средства пересекает линию ВВ', скорость транспортного средства не превышает 75% максимальной скорости транспортного средства, определенной в пункте 2.10 настоящих Правил, равно как и частота вращения двигателя не превышает номинальной частоты вращения двигателя. |
| The throttle shall then be fully opened as rapidly as practicable and held in the fully-opened position until the rear of the vehicle crosses line BB'; the throttle shall then be closed again as rapidly as possible. 3.1.1.4. | В этот момент полностью и как можно скорее открывается дроссельная заслонка, которая остается в таком положении до тех пор, пока задняя часть транспортного средства не пересечет линию ВВ', после чего она как можно скорее закрывается. |
| The rear part of the seating is made from a rigid sheet metal,. | Задняя часть сиденья изготавливается из жесткого металлического листа. |
| The dorsal plates of each segment are very broad and the rear portion of each is segment ornamented with lines. | Спинные пластины каждого сегмента были очень широкими, а их задняя часть орнаментирована линиями. |
| At the rear of the train, a group of nine wagons containing 32 members of the Reed and Donner families and their employees left on May 12. | В хвосте обоза 12 мая выехали девять повозок с 32 членами семей Доннер и Рид и их прислуги. |
| Are you in the front or the rear coach? | Вы в голове или в хвосте поезда? |
| Two more patrolling the rear cabin. | Ещё двое в хвосте. |
| Japan and Britain recovered first and fastest from the Great Depression, Germany and the US followed well behind, and France brought up the rear. | Япония и Великобритания первыми восстановились после Великой депрессии, Германия и США следовали сразу за ними, а Франция тянулась в хвосте. |
| What? - And Don brings up the rear. | Дон плетется в хвосте. |
| Laura, you're entitled to rear your children however you like. | Лора, ты вправе воспитывать своих детей, как пожелаешь. |
| In 1998, the government drafted pro-family policy which envisaged special benefits for women leaving work to rear their children. | В 1998 году правительство разработало политику в интересах семьи, которая предусматривала предоставление специальных пособий женщинам, оставляющим работу для того, чтобы воспитывать своих детей. |
| Custody is the right and duty to care for and rear a child on a day-to-day basis, to act as his/her legal representative and administer his/her assets. | Опека означает право ухаживать за ребенком и воспитывать ребенка изо дня в день, выступать в роли его законного представителя и управлять его имуществом. |
| The right of parents to rear their children in accordance with their convictions, with due respect for the degree of maturity of the child and his/her freedom of conscience, religion and conviction, is guaranteed in article 48 of the Constitution. | Право родителей воспитывать собственных детей в соответствии со своими убеждениями при должном уважении степени зрелости ребенка и его/ее свободы совести, религии и убеждений гарантировано в статье 48 Конституции. |
| Moreover, Gurian argues that men tend to rear children differently from women for similarly neurological reasons, encouraging more risk-taking and independence and with less awareness of the details of their nurture. | Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по-другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания. |
| After leaving rear guard along the river, the Swedes formed a 4-kilometer long column, and began marching towards Warsaw. | После ухода арьергарда вдоль реки шведы выстроились в 4-километровую колонну и начали марш к Варшаве. |
| Although the Americans had come close to overrunning the Japanese rear areas in the early November offensive, it would not be until the final stages of the campaign that the U.S. finally captured Kokumbona. | Несмотря на то, что американцы были близки к захвату позиций японского арьергарда в начале ноября, этого не произошло до финальных стадий кампании, когда американские войска вошли в Кокумбону. |
| The necessary personnel from the Indian, Jordanian and Kenyan Contingents would remain in Asmara as a rear party to secure the contingent-owned equipment and facilitate its transportation by road and sea as and when a decision has been taken. | В Асмэре останется необходимый персонал из индийского, иорданского и кенийского контингентов в качестве арьергарда для обеспечения сохранности имущества, принадлежащего контингентам, и оказания содействия его транспортировке по суше и морю, когда будет принято такое решение. |
| The memorandum called for two divisions of ships to attack at right angles to the enemy line, severing its van from the centre and rear. | План предусматривал атаку вражеской линии двумя колоннами кораблей, прорыв линии противника и отделение авангарда от центра и арьергарда. |
| But the "war on terrorism" in Latin America has also fallen to the Colombians, with a US rear guard backing up the Colombian state in order to avoid American casualties on a new front, and an overextension of US military commitments. | Но «война против терроризма» в Латинской Америке также выпала на долю колумбийцев при поддержке колумбийского государства со стороны арьергарда США, чтобы избежать американских потерь на новом фронте и излишних военных обязательств США заграницей. |
| Somebody's opened the rear door from the outside. | Кто-то открыл хвостовой люк снаружи. |
| The patent also describes the steerable rear vertical rudder and its innovative use in combination with wing-warping, enabling the airplane to make a coordinated turn, a technique that prevents hazardous adverse yaw, the problem Wilbur had when trying to turn the 1901 glider. | Патент также описывает управляемый хвостовой вертикальный руль и его инновационное использование в комбинации с перекашиванием крыла, позволяющее самолёту делать скоординированный поворот, технику, которая препятствует неблагоприятному рысканию, обусловившему риск переворота планёра 1901 года при полётах Уилбура. |
| Automotive vehicle with a hydraulic lifting device on the rear of the vehicle for loading and unloading goods. | Автотранспортное средство, оборудованное гидравлическим подъемным устройством в хвостовой части корпуса для погрузки и выгрузки груза. |
| You can call the rear guard. | Звони охраннику в хвостовой машине. |
| Typically the president boards and disembarks from the front, main deck entrance via an airstair, while journalists and other passengers enter at the rear door of the main deck. | Обычно президент заходит через главный вход на средней палубе, в то время как пассажиры и журналисты поднимаются на борт через вход в хвостовой части нижней палубы. |
| His crippled ship drifted away, only discovered by the Dutch rear under Cornelis Tromp the next day. | Его искалеченный корабль в дрейфе унесло прочь, и лишь на следующий день он был найден голландским арьергардом под командованием Корнелиса Тромпа. |
| He was heavily involved in the St. James's Day Battle, where he commanded the English rear, and fought a hard-pitched battle against a Dutch squadron under Cornelis Tromp. | Он активно участвовал в сражении в день Святого Якова, когда он командовал английским арьергардом и сражался в жестком бою против голландской эскадры под командованием Корнелиса Тромпа. |
| Smith was knighted in June, and in July fought in the St. James's Day Battle, still as admiral of the blue, and commanding the rear squadron in the battle from HMS Loyal London. | Смит был посвящён в рыцари в июне, а в июле участвовал в сражении в день Святого Иакова, ещё как адмирал Синей эскадры, и командовал арьергардом на Loyal London. |
| Prince Rupert of the Rhine commanded the Allied fleet of about 92 ships and 30 fireships, taking control of the centre himself, with Jean II d'Estrées commanding the van, and Sir Edward Spragge the rear division. | Принц Руперт Пфальцский командовал союзным флотом из 92 кораблей и 30 брандеров, взяв на себя управление центральной эскадрой, Жан д'Эстре командовал авангардом, а сэр Эдвард Спрэгг - арьергардом. |
| In the fourth Battle of Texel on 21 August 1673, Spragge and Tromp, commanding their respective rear divisions, again clashed repeatedly, each having their ships so damaged as to need to shift their flags to fresh ships twice. | В четвёртой битве войны, сражении при Текселе 21 августа 1673 года, Спрэгг и Тромп, командовавшие каждый своим арьергардом, снова неоднократно сходились в битве, и каждый из них из-за повреждений своих кораблей был вынужден дважды пересаживаться на новые корабли. |
| Driver said the rear loader got jammed. | Водитель сказал, что задняя сторона погрузчика забилась. |
| In telecommunication, the term front-to-back ratio (also known as front-to-rear ratio) can mean: The ratio of power gain between the front and rear of a directional antenna. | В области телекоммуникаций термин "соотношение" передняя/ задняя сторона"(также известный как отношение "передняя/ задняя сторона") может означать: Коэффициент усиления по мощности между передней и задней направленной антенны. |
| Rear face: 1 min. | Задняя сторона: 1 мин. |
| The rear side of the tank shall be sufficiently protected against rear impact by a bumper, by other means of protection or by protection provided by the design of the tank. | Задняя сторона цистерны должна быть в достаточной степени защищена от удара сзади с помощью бампера, другого средства защиты или с помощью защиты, обеспечиваемой конструкцией цистерны. |
| Okay, it's just a rear end. | Да-да, это просто зад. |
| Oh, before you go, remember that oddball that worked for the doc back at Memorial, the one that was, you know, bringing up the rear with Dr Greathouse? | Не уходите, помните эту странную особу, которая работала в Мемориальной больнице, которая говорила про зад с доктором Грейтхаузом? |
| One of you young ladies, he'd have my rear end. | С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад. |
| If a dead fish and a homeless person had a baby, and the baby puked, and a dog ate the puke, this smells like the rear end of that dog! | Если бы дворняга съела мёртвую рыбу и ребёнка вырвало бы от этого и если бы собака съела бы и эту рвоту... этот йогурт пахнет как зад той дворняги! |
| If I put my car along his rear wing and push his back end out. | Я врежусь ему в зад и продолжу ехать, при этом его должно развернуть. |
| How much grief you gonna heap on my rear end, huh? | Сколько горя ты свалишь на мою задницу, а? |
| Reach around, scratch your rear end. | Пошевелись, почеши свою задницу. |
| Oh! I cut my rear. | Я порезала себе задницу. |
| If you're cut in your rear, muchacha, you ain't cut near nothing delicate. | Если ты отрежешь себе всю задницу, мучача, то и тогда ты не станешь "конфеткой". |
| What I wanna do is to crush that team and take that ball after the game and I wanna shove it up the s.o.b.'s rear end. | Все, что я хочу, это разбить эту команду, и взять этот мяч после игры, и я хочу засунуть его в задницу этого сукиного сына. |