| Engine at the front, drive to the rear and a big, smiling piece of meat in the middle. | Двигатель впереди, задний привод, и большой, довольный кусок мяса посередине. |
| Open rear differential, Electronic Differential Lock (EDL). | Открытый задний дифференциал с электронной системой блокировки (Electronic Differential Lock, EDL). |
| When cornering under acceleration on a slippery surface, the rear axle is engaged with delay, causing sudden change in the car's behaviour (from understeer to oversteer). | При прохождении поворотов на скользкой поверхности с ускорением задний мост подключается с задержкой, что приводит к резкому изменению в поведении автомобиля (переход от недостаточной к избыточной поворачиваемости). |
| Paragraph 6.1.1. (former), renumber as paragraph 7.1.1. and amend the words "front incidence angle" to read "approach angle" and the words "rear incidence angle" to read "departure angle". | Пункт 6.1.1 (прежний), изменить нумерацию следующим образом: "пункт 7.1.1", слова "передний угол свеса" заменить на "угол въезда", а слова "задний угол свеса" - на "угол съезда". |
| 6.11.7.2. The rear fog-lamp(s) can be switched off independently of any other lamp; | 6.11.7.2 задний (задние) противотуманный (противотуманные) огонь (огни) можно было включать независимо от любого другого огня; |
| In this latter case, the same marking shall be affixed at the front and at the rear of the transport unit. . | В последнем случае такая же маркировка должна быть размещена спереди и сзади транспортной единицы . |
| Motor vehicles as well as trailers with a maximum mass exceeding 750 kg with a length not exceeding 6 m may [shall] be fitted with one or two white reversing lamps at the rear. | Автомобили, а также прицепы, максимальная масса которых превышает 750 кг, длиной не более 6 м могут [должны] быть оснащены сзади одним или двумя белыми огнями заднего хода. |
| On the sides these strips may be yellow or white, and at the rear white, yellow or red. | Сбоку эти полосы могут иметь желтый или белый цвет, а сзади белый, желтый или красный цвет. |
| Although the Orion's length was similar to that of the contemporary Ford Sierra (then only available as a hatchback) it had more rear legroom and a larger boot. | Хотя длина Orion'а была как у Ford Sierra, у последнего было больше места для ног сзади. |
| And the third generation - perfected by Germany with the "blitzkrieg" method employed in World War II - emphasized maneuver over force, with militaries using infiltration to bypass the enemy and collapse its force from the rear, rather than attacking frontally. | В третьем поколении войн (метод блицкрига, отшлифованный Германией во время Второй мировой) делается упор на маневре обхода - вместо проведения фронтовой атаки армия проникает на территорию противника, обходя его основные силы, и нападает на них сзади. |
| Take a patrol of men to the rear of us. | Отправьтесь с патрулём к нам в тыл. |
| Armed groups of Abkhazians took advantage of the attack by penetrating the rear and opening fire on the Georgian units. | Вооруженные группы абхазцев, воспользовавшись этим нападением, зашли в тыл грузинским подразделениям и открыли по ним огонь. |
| The black cubes at the crossing symbolize the views of the Armed Forces in the Great Patriotic War: the ground forces, the navy, the air force and the rear of the Armed Forces. | Чёрные объёмные кубы на скрещении символизируют виды Вооружённых сил в Великой Отечественной войне: сухопутные войска, военно-морской флот, военно-воздушные силы и тыл Вооружённых сил. |
| Let's move to the rear. | Нам пора в тыл. |
| In the late 1970s, the U.S. Army was worried about the lack of emergency anti-tank weapons for issue to its rear area units, to counter isolated enemy armored vehicles infiltrating or being air dropped. | В конце 1970-х, руководство армии США было обеспокоено отсутствием противотанковых средств у своих тыловых частей, необходимых для борьбы с прорвавшимся в тыл или же десантироваными с воздуха вражескими бронемашинами. |
| The Group provided the Government of Uganda with information regarding several FPJC leaders who use Kampala as a rear base for political activity and fund-raising, including Colonel Stefano and Colonel Cherif. | Группа предоставила правительству Уганды информацию о нескольких лидерах НФСК, включая полковника Стефано и полковника Шерифа, которые используют Кампалу в качестве тыловой базы для политической деятельности и сбора средств. |
| The use of that part of the Central African Republic territory as a rear base for non-State armed elements represents a danger of the same type as those that led to Security Council resolution 1778. | Использование этой части территории Центральноафриканской Республики в качестве тыловой базы для негосударственных вооруженных элементов представляет собой такую же опасность, что и те факты, которые привели к принятию резолюции 1778 Совета Безопасности. |
| In the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda the Group received several credible reports and testimonies that Burundi is being used as a rear base for FDLR recruitment and support networks. | В Демократической Республике Конго, Бурунди и Руанде Группа получила несколько заслуживающих доверия сообщений и показаний о том, что Бурунди используется в качестве тыловой базы для вербовки личного состава и сетей поддержки ДСОР. |
| With the cessation of mandated military operations on 31 July 2008, the Mission initiated repatriation of the remaining military observers and the rear party of military contingent personnel required to oversee the repatriation of contingent-owned equipment, which was completed by 31 October 2008. | После прекращения предусмотренных мандатом военных операций 31 июля 2008 года Миссия приступила к репатриации оставшихся военных наблюдателей и тыловой группы персонала воинских контингентов, необходимой для наблюдения за репатриацией принадлежащего контингентам имущества, которая была завершена 31 октября 2008 года. |
| Prior to the NATO bombing of Yugoslavia over Kosovo, Tetovo became the rear supply base for the Kosovo Liberation Army, and then later home to over 100,000 Kosovar refugees from the Kosovo war. | До начала бомбардировок НАТО Югославии в 1999 году Тетово было тыловой базой для бойцов Армии освобождения Косова (АОК), а затем приняло более чем 100000 косовских беженцев Косовской войны. |
| It was only after three hours of negotiations that the collapsible spikes that had been placed both at the front and rear of the United Nations vehicle were removed and the vehicle was allowed to proceed. | Лишь после трехчасовых переговоров шипы, установленные перед автомобилем и позади него, были убраны и автомобилю было разрешено продолжить движение. |
| (a) Systematic collection of information well ahead, to the sides and to the rear of the vehicle. | а) систематическую оценку дорожной обстановки на значительном расстоянии перед транспортным средством, по обеим сторонам от транспортного средства и позади него; |
| Flail mower EURO has hydraulic offset and combi mounting for rear and front position in its standard equipment. | Комбинированная сцепка на несущем корпусе, благодаря возможности отклонения вперед и назад, позволяет просто и быстро подсоединять навесное оборудование впереди или позади машины. |
| It would have stood to the rear of the former artillery barracks in Kaiserebersdorf where the waste processing plant now is. | Он должен был находиться позади бывших артиллерийских казарм в Кайзерэберсдорфе, там где сейчас мусороперерабатывающий завод. |
| a) a transverse vertical plane situated 1.5 m forward of the centre line of the rear axle; and | З/ Диаметр нижнего цилиндра может быть уменьшен с 450 мм до 400 мм в любой части основного прохода, находящейся позади наиболее выдвинутой вперед из следующих двух плоскостей: |
| From the rear side, the cross bar is provided with a longitudinal through groove. | С тыльной стороны ригель выполнен со сквозным продольным пазом. |
| The design of the computer was very simple - just a grey or black box the size of A5 with flat plastic keyboard and connectors mounted on the rear side. | Дизайн машины был довольно прост - серая или чёрная коробочка размером с лист A5 с плоской пластиковой клавиатурой и портами на тыльной стороне устройства. |
| Near the rear of the stage, a scuffle broke out between some workers of the PPP and police who tried to prevent them from climbing to the stage. | Недалеко от тыльной части помоста произошла потасовка между некоторыми работниками ПНП и полицейскими, которые пытались помешать им взойти на помост. |
| Once the convoy passed through the inner gate, at about 1531 hours, it drove through the VIP parking area to the rear of the stage. | После того, как колонна приблизительно в 15 ч. 31 м. проследовала через внутренние ворота, она двинулась через ВИП-стоянку к тыльной части помоста. |
| The working surface of the annular wing is formed by the rear part of the profile of an aeroplane wing and carries out the same function in the development of lifting force as the rear part of an aeroplane wing. | Рабочая поверхность кольцевого крыла образована тыльной частью профиля крыла самолета и выполняет ту же функцию в возникновении подъемной силы, что и тыльная часть крыла самолета. |
| The speed at BB' is defined when the rear of the vehicle passes BB'. | Скорость на линии ВВ' определяется, когда задняя часть транспортного средства пересекает ВВ'. |
| The kit must, as a minimum, consist of those parts of importance to the overall heat transfer: side walls, a roof, a floor, a front end and a rear end, as well as their means of connection. | Данный комплект должен состоять как минимум из таких частей, имеющих важное значение с точки зрения общего теплообмена, как: боковые стенки, крыша, пол, передняя часть, задняя часть, а также средства их соединения. |
| The rear makes a statement with numerous details. | Задняя часть кузова демонстрирует множество новых акцентов. |
| For Class I vehicles and for vehicles with a rear part permanently closed off from the passengers' compartment, this provision is fulfilled if an escape hatch is fitted." | Для транспортных средств класса I и для транспортных средств, задняя часть которых наглухо отделена от пассажирского салона, это предписание выполняется в том случае, если в крыше оборудован аварийный люк". |
| The wings were redesigned and the rear bodywork reprofiled around larger radiators. | Инженерами была переработана конструкция антикрыльев, задняя часть кузова перепрофилирована вокруг укрупненных радиаторов. |
| Are you in the front or the rear coach? | Вы в голове или в хвосте поезда? |
| Two more patrolling the rear cabin. | Ещё двое в хвосте. |
| What? - And Don brings up the rear. | Дон плетется в хвосте. |
| A very short, tight coat is on the face and front sides of the legs; a short coat is on the body; and a longer coat is on the tail, the undercarriage, and the rear sides of the legs. | Очень короткий, плотная на лице и передних сторонах ног, умеренно короткая на теле и более длинная на хвосте, животе и с задней стороны ног. |
| The machine gun was at the rear. | С пулемётом в хвосте, потому что в то время из-под винта ещё не стреляли. |
| Women have homes to keep, husbands to please children to rear. | Женщины должны содержать дом в порядке, воспитывать детей. |
| The Court stated that the right of parents to rear their children in accordance with their beliefs, including choosing medical treatment, is a fundamental aspect of freedom of religion. | Суд подчеркнул, что право родителей воспитывать своих детей в соответствии с их убеждениями, включая выбор методов лечения, является основополагающим аспектом свободы вероисповедания. |
| Government can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents rear their children in positive and healthy environments. | Правительство может помочь семьям, проводя такую политику, которая содействует укреплению института брака и помогает родителям воспитывать детей в благоприятной и здоровой атмосфере». |
| Every community or group of citizens shall have the right to preserve their particular culture, language or religion and rear their children freely within the framework of their particularity without coercion. | Все общины или группы граждан имеют право сохранять свою самобытную культуру, язык или религию и воспитывать своих детей в духе присущей им самобытности без какого-либо принуждения. |
| The parents' right to rear their children and to attend to their health, development and education is enshrined in article 32 (c) of the Constitution and specified in detail in the Marriage and Family Code. | Право каждого родителя воспитывать детей, заботиться об их здоровье, развитии и обучении закреплено в Конституции Республики Беларусь (часть 3 статьи 32) и конкретизировано в статьях Кодекса о браке и семье. |
| After leaving rear guard along the river, the Swedes formed a 4-kilometer long column, and began marching towards Warsaw. | После ухода арьергарда вдоль реки шведы выстроились в 4-километровую колонну и начали марш к Варшаве. |
| Although the Americans had come close to overrunning the Japanese rear areas in the early November offensive, it would not be until the final stages of the campaign that the U.S. finally captured Kokumbona. | Несмотря на то, что американцы были близки к захвату позиций японского арьергарда в начале ноября, этого не произошло до финальных стадий кампании, когда американские войска вошли в Кокумбону. |
| The necessary personnel from the Indian, Jordanian and Kenyan Contingents would remain in Asmara as a rear party to secure the contingent-owned equipment and facilitate its transportation by road and sea as and when a decision has been taken. | В Асмэре останется необходимый персонал из индийского, иорданского и кенийского контингентов в качестве арьергарда для обеспечения сохранности имущества, принадлежащего контингентам, и оказания содействия его транспортировке по суше и морю, когда будет принято такое решение. |
| The memorandum called for two divisions of ships to attack at right angles to the enemy line, severing its van from the centre and rear. | План предусматривал атаку вражеской линии двумя колоннами кораблей, прорыв линии противника и отделение авангарда от центра и арьергарда. |
| But the "war on terrorism" in Latin America has also fallen to the Colombians, with a US rear guard backing up the Colombian state in order to avoid American casualties on a new front, and an overextension of US military commitments. | Но «война против терроризма» в Латинской Америке также выпала на долю колумбийцев при поддержке колумбийского государства со стороны арьергарда США, чтобы избежать американских потерь на новом фронте и излишних военных обязательств США заграницей. |
| On 9 May 1940 the prototype had a mid-air structural failure, at the join between the forward fuselage and rear fuselage, just behind the pilot's seat. | 9 мая 1940 года с прототипом прямо в воздухе произошло разрушение конструкции - на соединении между передней и хвостовой частью фюзеляжа, сразу за сиденьем пилота. |
| The horizontal tail (3) can be situated either at the rear end (conventional aerodynamic design) or at the front end (canard aerodynamic design). | Горизонтальное оперение (З) может располагаться как в хвостовой части (нормальная аэродинамическая схема), так и в носовой части (аэродинамическая схема «утка»). |
| How would you feel if I rode rear as your personal tail gunner? | Что скажешь, если я поеду сзади, как твой личный хвостовой стрелок? |
| You can call the rear guard. | Звони охраннику в хвостовой машине. |
| Typically the president boards and disembarks from the front, main deck entrance via an airstair, while journalists and other passengers enter at the rear door of the main deck. | Обычно президент заходит через главный вход на средней палубе, в то время как пассажиры и журналисты поднимаются на борт через вход в хвостовой части нижней палубы. |
| He was heavily involved in the St. James's Day Battle, where he commanded the English rear, and fought a hard-pitched battle against a Dutch squadron under Cornelis Tromp. | Он активно участвовал в сражении в день Святого Якова, когда он командовал английским арьергардом и сражался в жестком бою против голландской эскадры под командованием Корнелиса Тромпа. |
| Smith was knighted in June, and in July fought in the St. James's Day Battle, still as admiral of the blue, and commanding the rear squadron in the battle from HMS Loyal London. | Смит был посвящён в рыцари в июне, а в июле участвовал в сражении в день Святого Иакова, ещё как адмирал Синей эскадры, и командовал арьергардом на Loyal London. |
| Prince Rupert of the Rhine commanded the Allied fleet of about 92 ships and 30 fireships, taking control of the centre himself, with Jean II d'Estrées commanding the van, and Sir Edward Spragge the rear division. | Принц Руперт Пфальцский командовал союзным флотом из 92 кораблей и 30 брандеров, взяв на себя управление центральной эскадрой, Жан д'Эстре командовал авангардом, а сэр Эдвард Спрэгг - арьергардом. |
| In the fourth Battle of Texel on 21 August 1673, Spragge and Tromp, commanding their respective rear divisions, again clashed repeatedly, each having their ships so damaged as to need to shift their flags to fresh ships twice. | В четвёртой битве войны, сражении при Текселе 21 августа 1673 года, Спрэгг и Тромп, командовавшие каждый своим арьергардом, снова неоднократно сходились в битве, и каждый из них из-за повреждений своих кораблей был вынужден дважды пересаживаться на новые корабли. |
| The Dutch van was commanded by Tromp, the centre by Lieutenant-Admiral Aert Jansse van Nes under direct supervision of De Ruyter himself and the rear by Lieutenant-Admiral Adriaen Banckert. | Голландским авангардом командовал Тромп, центром - лейтенант-адмирал Арт Янссе ван Нес при содействии самого Рюйтера, а арьергардом - лейтенант-адмирал Адриан Банкерт. |
| Driver said the rear loader got jammed. | Водитель сказал, что задняя сторона погрузчика забилась. |
| In telecommunication, the term front-to-back ratio (also known as front-to-rear ratio) can mean: The ratio of power gain between the front and rear of a directional antenna. | В области телекоммуникаций термин "соотношение" передняя/ задняя сторона"(также известный как отношение "передняя/ задняя сторона") может означать: Коэффициент усиления по мощности между передней и задней направленной антенны. |
| Rear face: 1 min. | Задняя сторона: 1 мин. |
| The rear side of the tank shall be sufficiently protected against rear impact by a bumper, by other means of protection or by protection provided by the design of the tank. | Задняя сторона цистерны должна быть в достаточной степени защищена от удара сзади с помощью бампера, другого средства защиты или с помощью защиты, обеспечиваемой конструкцией цистерны. |
| Why don't you get off your rear end and do it yourself? | Почему бы тебе не поднять свой зад и написать что-нибудь самому. |
| As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff, why come to the owner? | Как я уже говорил, если она в парке, и есть чей-то зад, зачем идти к хозяину? |
| I was bringing up the rear. | А я тащил свой зад. |
| The test vehicle is levelled using the door sill (front to rear level) and centre luggage compartment (side to side level) as reference points. 2.2. | 2.1 Испытываемое транспортное средство выставляется горизонтально по порогу двери (в направлении перед - зад) и центральному багажнику (направление правая сторона - левая сторона) в качестве исходных точек. |
| Kinda like... you can't pass up a woman's rear end without yelling "Whoohoo"! | Типа как... когда ты видишь женский зад, ты не можешь отказаться крикнуть "Вууухуу" |
| Go up his rear and get a smear. | Поднимите ему задницу и сделайте мазок. |
| How much grief you gonna heap on my rear end, huh? | Сколько горя ты свалишь на мою задницу, а? |
| I see that you gentlemen esteem the rear end so I shall devote my stories to this subject | Я вижу, что Вы господа уважаете задницу... так что я посвящу мои истории этому предмету |
| Oh! I cut my rear. | Я порезала себе задницу. |
| If you're cut in your rear, muchacha, you ain't cut near nothing delicate. | Если ты отрежешь себе всю задницу, мучача, то и тогда ты не станешь "конфеткой". |