Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Realize - Реализации"

Примеры: Realize - Реализации
Fourth, UNDP needs to be reformed and strengthened and, to some degree, redefined if it is going to play its logical role in helping the United Nations realize this potential. в-четвертых, необходимо перестроить и укрепить ПРООН, а также в определенной степени пересмотреть ее функции, для того чтобы она играла свою логически обусловленную роль в деле оказания Организации Объединенных Наций содействия в реализации ее потенциала.
The international community, including the United Nations and other multilateral institutions, as well as individual sympathetic Governments, are urged to collaborate with the Government of Venezuela and responsible local NGOs in helping realize these recommendations. Notes Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций и другие многосторонние организации, а также отдельным заинтересованным правительствам настоятельно предлагается оказывать правительству Венесуэлы и местным НПО помощь в реализации настоящих рекомендаций.
South Africa also uses the New Partnership for Africa's Development water and sanitation infrastructure programme and the Southern African Development Community water and sanitation programme to further realize the human right to water and sanitation for the African people. Южная Африка также использует программу по инфраструктуре водоснабжения и санитарии Нового партнерства в интересах развития Африки и программу водоснабжения и санитарии Сообщества по вопросам развития юга Африки для дальнейшей реализации права человека на воду и санитарию для африканских народов.
Exert more concrete efforts to fully realize the right to life, liberty and security of the person, as well as respect for the rule of law in national institutions (Republic of Korea); предпринять более конкретные усилия с целью реализации права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, а также обеспечения уважения принципа верховенства права в национальных учреждениях (Республика Корея);
The regulatory framework has to set specific standards for providers to comply with in line with the human rights to water and sanitation and the obligation to progressively realize these rights in particular with regard to: Регулятивные рамки должны устанавливать для поставщиков услуг конкретные стандарты в соответствии с правами человека на воду и санитарные услуги и обязательством постепенной реализации этих прав, в частности в отношении:
Progressively realize economic and social rights and fulfil its obligation to dedicate maximum available resources to addressing the basic economic and social needs of its population (Portugal); постепенно создавать условия для реализации экономических и социальных прав и выполнять свое обязательство выделять максимально возможные ресурсы на цели удовлетворения основных экономических и социальных потребностей населения (Португалия);
In this regard, the ILO Toolkit should be used and extended as a framework for country-level joint programming to promote and realize the goals of full and productive employment and decent work. V. Recommendations В этой связи следует использовать и расширять инструментарий МОТ в качестве основы для совместного составления программ на страновом уровне в целях пропаганды и реализации задачи обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы.
OHCHR has observed that its efforts to support and encourage minorities to enjoy and realize their human rights resulted in an increased level of awareness as well as an increased willingness on the part of the State to respect and protect the human rights of these communities. УВКПЧ отметило, что его усилия по поддержке и поощрению меньшинств в том, что касается использования и реализации их прав человека, привело к повышению уровня осведомленности, а также к проявлению государством более активного стремления к уважению и защите прав человека этих общин.
Also takes note of the efforts of the Central European Initiative to support, elaborate and realize joint regional projects in strategic areas, in particular in the fields of transport, environment and energy; З. принимает к сведению также усилия Центральноевропейской инициативы по поддержке, подготовке и реализации совместных региональных проектов в стратегических областях, особенно в областях транспорта, окружающей среды и энергетики;
The Committee recommends that the State party, in consultation with Aboriginal peoples, implement and reinforce its existing programmes and policies to better realize the economic, social and cultural rights of Aboriginal peoples, in particular through: Комитет рекомендует государству-участнику в консультации с аборигенными народами осуществлять и укреплять действующие программы и политику в целях совершенствования реализации экономических, социальных и культурных прав аборигенных народов, в частности посредством:
Water master plan -The water master plan for the conservation and sustainable management of water catchment areas was developed by the Ministry of Environment and Mineral Resources to implement constitutional provisions on the rights to water and realize the Vision 2030 development goals. генеральный план обеспечения водными ресурсами предусматривает их сохранение и устойчивое рациональное использование водосборных бассейнов, был разработан Министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды для осуществления конституционных положений, касающихся прав на водные ресурсы и реализации целей в области развития, предусмотренных документом "Видение-2030".
Promote the capacity-building of non-communicable disease-related NGOs at the national level to establish a social movement on non-communicable diseases and realize their full potential as partners in the prevention and control of such diseases содействие укреплению потенциала занимающихся проблематикой неинфекционных заболеваний НПО на национальном уровне для формирования социального движения по борьбе с неинфекционными заболеваниями и для реализации их полного потенциала в качестве партнеров в деле профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними;
Realize the interests of the ethnic communities living alongside the Kyrgyz people of Kyrgyzstan реализации интересов этнических сообществ, образующих вместе с кыргызами народ Кыргызстана;
To that end, they must be offered education, health care and opportunities so that they can realize their potential as human beings. Для этого им должны быть предоставлены образование, здравоохранение и возможности для реализации своего человеческого потенциала.
We will take care of all the domestic questions the only thing you should do is realize your plans and enjoy the beauty of Kiev. Мы позаботимся о том, чтобы бытовые вопросы не отвлекали Вас от реализации намеченных планов.
An economic and political system is to be judged by the extent to which individuals are able to flourish and realize their potential. Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
The objective was to help realize the Secretary-General's vision that discussions about the post-2015 agenda be open and inclusive, in line with United Nations principles. Цель проекта заключалась в оказании помощи в реализации директивы Генерального секретаря о проведении открытого и всестороннего обсуждения повестки дня на период после 2015 года в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций.
Recognizing that, because gender discrimination often begins at the earliest stages of life, equal attention to the needs of the girl child is a necessary first step to ensuring that women realize their full potential and become equal partners in sustainable development, признавая, что, поскольку дискриминация по признаку пола часто имеет место уже на ранних этапах жизни, уделение равного внимания потребностям девочек является первым необходимым шагом к обеспечению полной реализации женщинами своего потенциала и их превращению в равных партнеров в процессе устойчивого развития,
Discussing the ways of developing national action plans to implement the Beijing Platform for Action and realize the Millennium Development Goals on the eradication of poverty and the World Programme for Human Rights Education; обсуждения способов разработки национальных планов действий для осуществления Пекинской платформы действий, достижения предусмотренных в Декларации тысячелетия целей развития, касающихся искоренения нищеты, и реализации Всемирной программы образования в области прав человека;
(a) Support to five pilot countries in five regions for setting up national human rights plans to strengthen national capacity to promote, protect and realize human rights; а) оказание поддержки пяти странам в пяти регионах, отобранным для экспериментального осуществления Программы, в разработке национальных планов реализации прав человека с целью укрепления национального потенциала в области поощрения, защиты и осуществления прав человека;
European integration was supposed to take care of this by driving decades of rapid economic growth as companies realize continent-wide economies of scale. Предполагалось, что европейская интеграция позаботится об этом, стимулируя на протяжении десятилетий быстрый экономический рост за счет реализации компаниями возможностей получения экономии от масштабов после расширения своей деятельности на всю Европу.
Adoption of the recommendations in that report was widely recognized as being essential if sub-Saharan Africa were to overcome the challenges it confronted and realize its extraordinary potential. Широко признается, что принятие содержащихся в этом докладе рекомендаций является необходимым условием для решения проблем, с которыми сталкиваются страны Африки к югу от Сахары, и для реализации их огромного потенциала.
The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. В этом замечании общего порядка предлагаются также пути осуществления и реализации этих прав в качестве средства выполнения обязательств и достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
It has recently been described in the United Nations system current practice as the provision of support aimed at enhancing countries' "ability to define and realize goals effectively". This is a significant departure from how it was originally conceived. В последнее время в контексте нынешней практической деятельности системы Организации Объединенных Наций она определяется как оказание поддержки в целях расширения «возможностей стран в плане эффективной постановки и реализации целей»1.
A phased approach can be illustrated by the "wastewater ladder", which allows for gradual improvements of collection and treatment standards in line with the obligation of States to progressively realize human rights. Поэтапный подход можно проиллюстрировать с помощью «многоступенчатой схемы очистки сточных вод», которая предусматривает постепенное усовершенствование стандартов по сбору и очистке сточных вод в рамках обязательств государств по постепенной реализации прав человека.