The right to food has been much better defined, and ways to implement and realize it have been proposed. |
Право на питание получило гораздо более четкое определение, и были предложены пути его осуществления и реализации. |
Comparing practices and points of view will help them to better understand the action to be taken to solve problems and realize opportunities. |
Сопоставление различных видов практики и точек зрения поможет им лучше понять те меры, которые необходимо принять в целях решения имеющихся проблем и реализации открывающихся возможностей. |
The audit also indicated a need for policy guidelines for ensuring proper and adequate dissemination of published materials in order to fully realize the programme objectives. |
Ревизия также выявила необходимость выработки руководящих принципов обеспечения надлежащего распространения опубликованных материалов для полной реализации целей программы. |
Serious effort must be made to resume the peace process and realize the two-State solution envisioned in Security Council resolution 1397. |
Для возобновления мирного процесса и реализации предусматриваемой резолюцией 1397 Совета Безопасности перспективы сосуществования двух государств надлежит прилагать серьезные усилия. |
(States Parties shall take effective and appropriate measures to progressively realize the rights of persons with disabilities to education on an equal basis. |
(Государства-участники принимают эффективные и надлежащие меры для постепенной реализации прав инвалидов на образование на равной основе. |
However, to fully realize these synergies, integrated planning should be further strengthened. |
Однако для полной реализации такого синергетического эффекта требуется дальнейшее совершенствование комплексного планирования. |
In order to better protect and realize women's right to adequate housing, the Special Rapporteur offers the following recommendations. |
В целях укрепления защиты и реализации права женщин на достаточное жилище Специальный докладчик предлагает следующие рекомендации. |
Measures should be developed to assist this group of people to reintegrate into society and realize their right to sustainable livelihoods. |
Необходимо разработать меры по оказанию помощи этой группе лиц для реинтеграции в общество и реализации их права на получение средств к существованию. |
States can then build on that foundation to more fully realize the rights and move to higher levels of service. |
Затем государства могут на этом фундаменте действовать с целью более полной реализации прав и продвигаться к более высоким уровням обслуживания. |
Secondly, gender equality is imperative in order to fully realize the aims of the Programme. |
Во-вторых, для полной реализации целей этой Программы необходимо добиваться гендерного равенства. |
However, in order to obtain tangible results and realize our shared goals, we need a functional and effective disarmament and non-proliferation machinery. |
Однако для достижения конкретных результатов и реализации наших общих целей нам необходим функциональный и эффективный механизм разоружения и нераспространения. |
A successful and ambitious outcome of the Doha Round would help developing countries realize their economic potential and consolidate market access gains. |
Успех в достижении крупномасштабных результатов в ходе Дохинского раунда будет содействовать реализации развивающимися странами их экономического потенциала и закреплению ими достижений в области получения доступа на рынки. |
Giving developing countries greater voice and representation and improving democratization, transparency and accountability of international financial institutions would help realize the right to development. |
Предоставляя развивающимся странам более широкие возможности, наделяя их более широким представительством и совершенствуя демократизацию, транспарентность и отчетность международных финансовых учреждений, можно помочь делу реализации права на развитие. |
A sustained commitment to Umoja was vital to achieve Organization-wide acceptance and realize the benefits of the new system. |
Для принятия новой системы в рамках всей Организации и реализации ее преимуществ необходима неизменная приверженность осуществлению проекта "Умоджа". |
They work to build a society that respects and helps women and men realize their human rights. |
Она стремится к созданию общества, которое уважает женщин и мужчин и оказывает им помощь в реализации имеющихся у них прав человека. |
The Commission is certainly positioned to help realize a number of important actions recommended by the Secretary-General in that report. |
Комиссия, безусловно, способна содействовать реализации ряда важных мероприятий, рекомендованных Генеральным секретарем в этом докладе. |
In this connection, speakers pointed out that gender inequality needs to be addressed before societies and economies can realize their full growth potential. |
Выступавшие, в частности, указали на то, что необходимым предварительным условием для реализации обществом и экономикой всего своего потенциала роста является устранение гендерного неравенства. |
The Special Committee is urged to continue its active and informed engagement in this effort to define and realize an end state that delivers strengthened field support to the missions. |
Специальному комитету настоятельно рекомендуется продолжать свое активное и информированное участие в этих усилиях в целях определения и реализации конечного этапа, позволяющего усилить полевую поддержку миссий. |
Both tracks need to be coordinated and simultaneous in order to successfully fight hunger and progressively realize the right to access adequate food. |
Для того, чтобы обеспечить успех в борьбе с голодом и добиться постепенной реализации права на доступ к достаточному питанию, действия по обоим направлениям должны быть скоординированными и одновременными. |
129.163. Continue government efforts to fully realize the right to development (Lebanon); |
129.163 продолжать предпринимать начатые правительством усилия в целях полной реализации права на развитие (Ливан); |
Dedicated and accelerated strategies were needed to fully realize the vision expressed in the Millennium Declaration in order to make globalization a positive force for all. |
Для полной реализации выраженного в Декларации тысячелетия намерения обеспечить, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех, необходимы целенаправленные стратегии, предусматривающие активизацию усилий. |
To effectively realize the right, the state undertakes: |
Для эффективной реализации этого права государство обязуется: |
The "new data revolution" called for by the High-level Panel must come to fruition in order to fully realize the power of statistics for development. |
Для полной реализации потенциала использования статистики в целях развития необходимо, чтобы принесла свои плоды «новая революция в сфере работы с информацией», к которой призывала Группа видных деятелей высокого уровня. |
The 17 goals included cover all policy areas that are seen as essential to end poverty, protect the environment, ensure peace and realize human rights. |
Семнадцать целей, включенных в это предложение, охватывают все направления политики, которые считаются необходимыми для ликвидации нищеты, охраны окружающей среды, обеспечения мира и реализации прав человека. |
The growth of microcredit and microfinance services offered by cooperatives has had significant success in empowering poor people, especially women, to fully realize their productive potential. |
Рост услуг в области микрокредитования и микрофинансирования, предоставляемых кооперативами, значительно расширил возможности бедноты, особенно женщин, в деле полной реализации своего производственного потенциала. |