The Ministries of Education and Health suffered real constraints regarding access to funds, especially with regard to investment projects. |
Доступ министерств здравоохранения и образования к финансовым средствам был серьезно ограничен, это особенно касалось инвестиционных проектов. |
The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. |
Предстоящая специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы серьезно изменить их жизнь. |
It should be of real concern to all of us. |
Мы все должны серьезно задуматься об этом. |
Guys, let's keep to real motions, please. |
Ребята, давайте серьезно, пожалуйста. |
No, that is for real, for sure. |
Нет, это серьезно, правда. |
He had ample opportunity to do us real damage and he didn't. |
У него был отличный шанс серьезно навредить нам, но он не стал. |
I only know her, she's real. |
Я только знаю, что это серьезно. |
You know, adult-onset allergy is a real thing. |
Аллергия, проявляющаяся в таком возрасте - это серьезно. |
What me and Annette have is real. |
У нас с Аннет все серьезно. |
Are you for real right now, McGee? |
Ты сейчас это серьезно, МакГи? |
Your Honor, my client is not only innocent, but is owed a huge apology, like, for real. |
Ваша честь, мой клиент не просто невиновен, он заслуживает извинений, серьезно. |
This whole thing laid me real low, all right? |
Вся эта история меня серьезно подкосила, понимаете? |
And anything you have that starts to get real, to mean something, you bust it into pieces, break it apart and then run for the door. |
А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь. |
For real; now, you still got a nice head of hair. |
А если серьезно, твоя прическа выглядит все так же хорошо. |
So, as I was saying... we need to come up with a list of commandments so that they know we're for real. |
Итак, как я уже говорила... нам нужно родить перечень постулатов, чтобы они поняли, что у нас все серьезно. |
I'm thinking real hard about kissing you right now, son. |
Я серьезно думаю о том чтобы поцеловать тебя сейчас, сынок |
And he got real impatient with all the dithering. |
Тогда ему серьезно надоели все эти ожидания и мягкости, |
'I know it's none of my business, but I think she might be making a real error of judgement. |
Возможно, это не моё дело... но мне кажется, что она серьезно ошиблась в своих суждениях. |
I think it's getting more real with me and Joe, and I'd like Jabbar to get to know him. |
Мне кажется, что у нас с Джо уже всё серьезно, и хочу, чтобы Джаббар ближе познакомился с ним. |
The fact that she hasn't told you, is how we know it's real. |
То, что она тебе не сказала, и доказывает, насколько все серьезно. |
'It is strange, even though I know that is not' real, are excited by this work. |
Это странно, я знаю, что это серьезно, но я взволнован этой работой. |
No, no, this is the real Tabasco. |
Да, да, это серьезно. |
On the real, if they was timing me I'd have ran, like, a 3.8. |
Серьезно, если б засекли время оказалось бы, что я пробежал наверно за 3.8. |
For real, are you okay? |
Серьезно, у тебя всё хорошо? |
But look, if you want to make real money, I could try to get you a job at the airport. |
Но если хочешь серьезно заработать денег, я мог бы устроить тебя на работу в аэропорт. |