| The Ministries of Education and Health suffered real constraints regarding access to funds, especially with regard to investment projects. | Доступ министерств здравоохранения и образования к финансовым средствам был серьезно ограничен, это особенно касалось инвестиционных проектов. |
| The forthcoming special session on children would provide a unique opportunity for making a real difference in children's lives. | Предстоящая специальная сессия по положению детей предоставит уникальную возможность для того, чтобы серьезно изменить их жизнь. |
| It should be of real concern to all of us. | Мы все должны серьезно задуматься об этом. |
| Guys, let's keep to real motions, please. | Ребята, давайте серьезно, пожалуйста. |
| No, that is for real, for sure. | Нет, это серьезно, правда. |
| He had ample opportunity to do us real damage and he didn't. | У него был отличный шанс серьезно навредить нам, но он не стал. |
| I only know her, she's real. | Я только знаю, что это серьезно. |
| You know, adult-onset allergy is a real thing. | Аллергия, проявляющаяся в таком возрасте - это серьезно. |
| What me and Annette have is real. | У нас с Аннет все серьезно. |
| Are you for real right now, McGee? | Ты сейчас это серьезно, МакГи? |
| Your Honor, my client is not only innocent, but is owed a huge apology, like, for real. | Ваша честь, мой клиент не просто невиновен, он заслуживает извинений, серьезно. |
| This whole thing laid me real low, all right? | Вся эта история меня серьезно подкосила, понимаете? |
| And anything you have that starts to get real, to mean something, you bust it into pieces, break it apart and then run for the door. | А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь. |
| For real; now, you still got a nice head of hair. | А если серьезно, твоя прическа выглядит все так же хорошо. |
| So, as I was saying... we need to come up with a list of commandments so that they know we're for real. | Итак, как я уже говорила... нам нужно родить перечень постулатов, чтобы они поняли, что у нас все серьезно. |
| I'm thinking real hard about kissing you right now, son. | Я серьезно думаю о том чтобы поцеловать тебя сейчас, сынок |
| And he got real impatient with all the dithering. | Тогда ему серьезно надоели все эти ожидания и мягкости, |
| 'I know it's none of my business, but I think she might be making a real error of judgement. | Возможно, это не моё дело... но мне кажется, что она серьезно ошиблась в своих суждениях. |
| I think it's getting more real with me and Joe, and I'd like Jabbar to get to know him. | Мне кажется, что у нас с Джо уже всё серьезно, и хочу, чтобы Джаббар ближе познакомился с ним. |
| The fact that she hasn't told you, is how we know it's real. | То, что она тебе не сказала, и доказывает, насколько все серьезно. |
| 'It is strange, even though I know that is not' real, are excited by this work. | Это странно, я знаю, что это серьезно, но я взволнован этой работой. |
| No, no, this is the real Tabasco. | Да, да, это серьезно. |
| On the real, if they was timing me I'd have ran, like, a 3.8. | Серьезно, если б засекли время оказалось бы, что я пробежал наверно за 3.8. |
| For real, are you okay? | Серьезно, у тебя всё хорошо? |
| But look, if you want to make real money, I could try to get you a job at the airport. | Но если хочешь серьезно заработать денег, я мог бы устроить тебя на работу в аэропорт. |