The site shows a global index for house prices that is rising, on a GDP-weighted basis, as fast as during the boom that preceded the 2008 crisis, though not yet reaching the 2006 record level. |
Сайт показывает глобальный индекс цен на жилье, который растет, согласно данным, взвешенным относительно ВВП, так же быстро, как и во время бума, который предшествовал кризису 2008 года, хотя пока он и не достиг рекордного уровня 2006 года. |
Foreign investment flows into Azerbaijan had continued, reaching US$ 6 billion for the past six years, US$5 billion of which came from foreign direct investment. |
За последние шесть лет объем этих инвестиций достиг 6 млрд. долл. США, из них 5 млрд. долл. США приходится на прямые иностранные инвестиции. |
Private capital inflows came to a sudden stop in mid-2008, followed by a sharp reversal in the second half of the year, with net outflows reaching a record level of $130 billion over the whole year. |
В середине 2008 года приток частного капитала внезапно остановился, а во второй половине года этот показатель покатился назад, и чистый отток капитала достиг рекордного уровня в размере 130 млрд. долл. США за весь год. |
It was noted that there had been a surge in outward FDI from developing countries, reaching 15 per cent of world FDI in 2007, but it came mainly from a few large emerging economies. |
Было отмечено резкое увеличение объема внешних ПИИ из развивающихся стран, который в 2007 году достиг 15 процентов от общемирового объема ПИИ, однако поступают они в основном из нескольких крупных стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Since 2002, FDI flows to developing economies have more than quadrupled, reaching $759 billion, or 52 per cent of global FDI, in 2013. |
За период с 2002 года приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны увеличился более чем в четыре раза и в 2013 году достиг 759 млрд. долл. США, или 52 процента от общемирового объема прямых иностранных инвестиций. |
This contrasts with the trend in contributions to humanitarian-related multi-donor trust funds, with total contributions to common humanitarian funds reaching an all-time high of $365 million in 2012. |
Это контрастирует с тенденцией в отношении взносов в целевые фонды с участием многих доноров, связанные с гуманитарной деятельностью, в соответствии с которой в 2012 году объем взносов в общие гуманитарные фонды достиг рекордной величины в 365 млн. долл. США. |
Resources for these have been increasing in recent years, reaching $11.6 billion in 2011 and projected to grow to $12.3 billion in 2013. |
Объем ресурсов, выделяемых на эти цели, в последние годы растет и достиг 11,6 млрд. долл. США в 2011 году и, по прогнозам, составит 12,3 млрд. долл. США в 2013 году. |
The increase in funds available for the response in low and middle-income countries has been significant since the 2001 Declaration of Commitment, reaching US$ 11.3 billion in 2007, and 13.6 billion in 2008. |
После принятия в 2001 году Декларации о приверженности объем финансовых средств, имеющихся для принятия ответных мер в странах с низким и средним уровнем дохода, значительно увеличился и достиг 11,3 млрд. долл. США в 2007 году и 13,6 млрд. долл. |
Over the period from the early 1980s to 2012, the average population-weighted market Gini rose by 7 percentage points, reaching 47.7 per cent in 2012, while the disposable/net Gini increased by 7 percentage points, reaching 43.3 per cent in 2012. |
В период с начала 1980-х годов до 2012 года средний взвешенный по численности населения коэффициент Джини по рыночному доходу вырос на 7 процентных пунктов до уровня 47,7, тогда как коэффициент Джини по располагаемому/чистому доходу вырос почти на 7 процентных пунктов и достиг в 2012 году 43,3 процента. |
That increase in total external debt was more than compensated for by accumulation of international reserves, which grew by over $1,000 billion from 2006, reaching $3,719 billion at the end of 2007. |
Это увеличение общего объема внешней задолженности с избытком компенсировалось увеличением золотовалютных резервов, объем которых по сравнению с 2006 годом возрос более чем на 1000 млрд. долл. США и к концу 2007 года достиг 3719 млрд. долл. США. |
Portfolio equity flows, although quite small, increased between 1992 and 1995 reaching a high of $5 billion in 1995 and declining to $2.3 billion in 1996. |
В период с 1992 по 1995 год увеличился, хотя и совсем незначительно, поток портфельных инвестиций в акционерный капитал, размер которых в 1995 году достиг своего максимума - 5 млрд. долл. США, а в 1996 году снизился до 2,3 млрд. долл. США. |
Over the past few years, the number of asylum seekers has totalled some 500-1,000 annually, reaching 1,424 in 1997 and totalling 758 during the first eight months of 1998. |
В последние годы число просителей убежища составляло около 500-1000 человек ежегодно, в 1997 году этот показатель достиг 1424 человека, а в течение первых восьми месяцев 1998 года число просителей убежища составило 758 человек. |
In each of those countries, the album peaked within the top 30, with the first single, "Almost Lover," reaching number eight in Germany, number ten on the Swiss Charts and number five in Austria. |
В каждой из этих стран альбом достиг пика в топ-30, сингл «Almost Lover» достиг восьмого места в Германии, десятого в Швейцарии и пятого в Австралии. |
The album debuted on the Billboard albums chart on August 18, 1973 at number 85, then climbed up weekly to number 22, number 14, number nine, number six until reaching its peak position of number four on September 15. |
Альбом дебютировал в альбомном чарте Billboard 18 августа 1973 года на 85 строчке, после чего каждую неделю поднимался выше - 22 место, 14, 9, 6 и, наконец, 15 сентября альбом достиг своей пиковой позиции - 4 место. |
Total net resource inflows to the region have increased substantially during the present decade, reaching an average annual level of $32 billion during 1991-1992, up from $13 billion during 1986-1990 (table 8). |
Совокупный чистый приток ресурсов в регион в текущем десятилетии существенно возрос, и его среднегодовой объем в период 1991-1992 годов достиг 32 млрд. долл. США по сравнению с 13 млрд. долл. США в период 1986-1990 годов (таблица 8). |
By 2000-2005, survival between those ages had improved, reaching 85 per cent in the more developed regions and 77 per cent in the less developed regions, but only about 60 per cent in the least developed countries. |
К 2000 - 2005 годам коэффициент дожития по этим возрастным категориям улучшился и достиг 85 процентов в наиболее развитых регионах, 77 процентов в менее развитых регионах и всего лишь около 60 процентов в наименее развитых странах. |
During the present year, the rate of unemployment in the Kingdom fell to 6.90 per cent for men and 24.90 per cent for women after reaching 9.10 per cent for men in 2006 and 26.60 per cent for women in 2007. |
В течение нынешнего года уровень безработицы в Королевстве снизился до 6,90% в случае мужчин и 24,90% - в случае женщин, после того как он достиг 9,10% в случае мужчин в 2006 году и 26,60% в случае женщин в 2007 году. |
SEFI's report last year underlined how capital is mobilizing towards these low-carbon sectors, with total transactions surpassing the $100 billion milestone in 2006 and reaching nearly $160 billion in 2007; |
Доклад СЕФИ за прошлый год показал, как капитал направляется в соответствующие сектора с низким уровнем выбросов углерода, причем в 2006 году общий объем операций превысил переломный показатель в 100 млрд. долл. США, а в 2007 году достиг почти 160 млрд. долл. США; |
It debuted and peaked at number 27 on the US Billboard 200, while reaching number four in the United Kingdom and number one in Belgium, Denmark, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden, and Switzerland. |
Альбом достиг #27 в американском чарте Billboard 200, в то время как в Великобритании расположился под #4, а в Бельгии, Дании, Германии, Нидерландах, Норвегии, Швеции и Швейцарии под #1. |
Investment in poverty reduction by local governments at all levels is also continuously increasing, with poverty reduction funding by 28 provinces in central and western China reaching 17.18 billion yuan in 2012. |
Местные органы самоуправления на всех уровнях наращивали ассигнования на программы борьбы с бедностью, в 2012 году в 28 провинциях центра и запада размер финансового фонда борьбы с бедностью достиг 17,18 млрд. юаней. |