Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Степень

Примеры в контексте "Rate - Степень"

Примеры: Rate - Степень
The table below shows the occupancy rate of the adult prisons in Western Australia as at the 10 June 2007. In-facility В нижеприведенной таблице показана степень заполнения тюрем для взрослых в Западной Австралии по состоянию на 10 июня 2007 года.
With respect to geographical coverage, less than 65% of the population is located within 5 kilometres of a health care facility and the rate of utilization of basic public health services is 50%. Что касается географического охвата, то менее 65 процентов населения проживают в радиусе 5 км от медицинского учреждения, а степень использования государственных базовых медицинских услуг составляет 50 процентов.
The enclosure leak rate shall be determined at the enclosure's introduction to service, after any operations in the enclosure which may affect the integrity of the enclosure, and at least monthly thereafter. Степень утечки из камеры определяют при вводе камеры в эксплуатацию после проведения в ней любых операций, которые могут повлиять на ее целостность, и не менее одного раза в месяц после этого.
The Group noted the relatively low implementation rate for the recommendations made by the Board for the period ending 31 December 2001 and the recurrence of a number of recommendations made in previous audits and called for responsibilities to be established and achievable time frames for implementing recommendations determined. Группа отмечает относительно низкую степень выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией, за период, закончившийся 31 декабря 2001 года, и повторение ряда рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих аудиторских проверок, и призывает к установлению ответственности за выполнение определенных рекомендаций и реально достижимых сроков их осуществления.
Despite efforts to facilitate and organize the participation of refugees, however, very few voter cards were distributed in the refugee camps in Burkina Faso, the Niger and Mauritania, resulting in a very low rate of participation among those populations. Тем не менее, несмотря на усилия по содействию участию беженцев и организации их участия, очень мало избирательных бюллетеней было распространено в лагерях беженцев в Буркина-Фасо, Нигере и Мавритании, в результате чего степень участия среди этих групп населения была очень низкой.
Overall, the evaluation compliance rate for the portfolio of projects and programmes that were approved in the biennium 1988-1989 was 66 per cent, up from 60 per cent in 1996 but short of the global target of 70 per cent established in 1997. В целом степень соблюдения требований по итогам оценки для портфеля проектов и программ, утвержденных на двухгодичный период 1988-1989 годов, составила 66 процентов, что выше 60 процентов в 1996 году, но ниже установленного в 1997 году глобального целевого показателя, равняющегося 70 процентам.
The delivery rate of outputs, and in particular the extent to which they corresponded to the work programme approved by a deciding body, remained the feature of programme evaluation deemed most important by the General Assembly. Критерием оценки программ, рассматривавшимся Генеральной Ассамблеей в качестве наиболее важного, оставалась доля осуществленных мероприятий и, в частности, степень их соответствия программе работы, утвержденной тем или иным директивным органом.
In other words, the rate of hate crime in a given area may be more indicative of reporting practices by the public and local police services rather than prevalence levels. Иными словами, показатель преступлений на почве ненависти в том или ином районе может отражать скорее методику отчетности государственных и местных полицейских органов, нежели степень распространения таких преступлений.
It has been shown for OECD countries that neither the share of the employed population or the rate of unemployment is correlated with trade openness - a finding also confirmed for developing countries. Был сделан вывод о том, что в странах ОЭСР степень открытости торговли не влияет ни на долю занятого населения, ни на уровень безработицы, причем этот вывод подтверждается и в случае развивающихся стран.
Where it is not possible to use business rates, SEEA suggests that it is also acceptable to use the long-term government bond rate adjusted for a risk premium to cover uncertainty in the mining industry. В случае невозможности использовать коммерческие ставки, СЭЭУ предполагает, что приемлемо также использовать ставки долгосрочных государственных облигаций с поправкой на премию за риск, с тем чтобы учесть степень непредсказуемости предпринимательской деятельности в горнодобывающей промышленности.
Noting that the school enrolment rate for girls was lower than that for boys, Egypt asked the Angolan delegation to elaborate further about the measures taken to address that gap, given that the Government seeks to achieve free and compulsory education. Отмечая, что степень охвата школьным образованием девочек ниже в сравнении с мальчиками, Египет просил ангольскую делегацию представить дополнительную информацию о принятых мерах по сокращению этого разрыва с учетом того, что правительство поставило цель обеспечить бесплатность и обязательность образования.
In 2004, 2005 and 2007, we conducted national surveys to determine the rate of HIV infection in pregnant women, which allowed us to discern a feminization of the disease and to have a better understanding of the dynamics of the epidemic in the country. В 2004, 2005 и 2007 годах мы проводили национальные обзоры для определения уровня ВИЧ-инфицирования среди беременных женщин, что позволило нам определить степень «феминизации» этого заболевания и лучше понять динамику этой эпидемии в нашей стране.
She asked what the Government was doing to encourage women to study non-traditional subjects, and also to enable women to accede to academic positions since, despite a high rate of doctoral degrees, such positions appeared to lie beyond their reach. Ее интересует, что делает правительство в целях поощрения женщин изучать нетрадиционные предметы, а также в целях предоставления женщинам возможностей занимать академические должности, поскольку, несмотря на большое число женщин, получивших степень доктора наук, такие должности для них, во-видимому, недосягаемы.
In the survey, respondents were asked to rate, on a scale of 0-100, the usefulness of evaluations with which they were familiar, with 0 corresponding to no usefulness and 100 to extremely high usefulness. В ходе опроса респондентов попросили оценить полезность известных им оценок по шкале от 0 до 100, где 0 - отсутствие полезности, а 100 - крайне высокая степень полезности.
Due to the war, the social assistance budget, which includes health care represented less than 4 percent of the Overall State Budget, and its implementation rate is less than 70 percent. Из-за войны бюджет на социальную помощь, который включает медико-санитарное попечение, составляет менее 4 процентов общегосударственного бюджета, а степень его осуществления составляет менее 70 процентов.
Although at the aggregate level contributions equalled 77 per cent of requirements, the rate of response varied from 14.8 per cent for the appeal for Yemen to 105 per cent for the appeal for the former Yugoslavia. Хотя в совокупном плане взносы составили 77 процентов от потребностей, степень реакции составляла от 14,8 процента в случае призыва к совместным действиям в отношении Йемена до 105 процентов в случае призыва к совместным действиям в отношении бывшей Югославии.
The NGO Forum Secretary General, while appreciating the efforts of ICSW and ECE, deplored the fact that "one of the biggest failures of the Forum was the low rate of participation of NGO representatives from Central and Eastern Europe". Генеральный секретарь Форума НПО, дав высокую оценку усилиям МССО и ЕЭК, в то же время с сожалением отметил тот факт, что "одним из крупнейших недостатков Форума является низкая степень участия представителей НПО из Центральной и Восточной Европы".
This evaluation has been already completed and the European Commission accepted two of those proposals to be financed under the EC participation. (Please, note that success rate here is about 25%). Их оценка уже была произведена, и Европейская комиссия согласилась с двумя из представленных предложений, финансирование которых будет осуществляться при поддержке ЕК. (Просьба иметь в виду, что степень успеха в реализации таких предложений достигает приблизительно 25%.)
However, there are still 93 Contracting Parties to the Convention on Road Traffic, 1949 and the interest to ratify the 1968 Conventions was extremely low, as was the rate of participation in WP. of most of these Contracting Parties. Однако Договаривающимися сторонами Конвенции о дорожном движении 1949 года по-прежнему являются 93 страны и заинтересованность в ратификации Конвенции 1968 года является весьма незначительной, равно как и степень участия большинства из этих Договаривающихся сторон в работе WP..
The use of computer networks, and related services allowed to improve the quality of the statistical environment, to increase the timeliness of products; to contribute to reducing the statistical non-sampling errors, to reduce costs, and to improve the integration rate of agents and activities. Использование компьютерных сетей и соответствующих сервисов позволило повысить качество статистической среды, улучшить своевременность разработки продуктов, снизить статистические погрешности, не связанные с выборкой, сократить расходы и улучшить степень интеграции участников и мероприятий.
Although the gap in terms of mobile phone and Internet penetration has diminished between developed and developing countries, the penetration rate in developing economies continues to be well below that of developed countries. Несмотря на сокращение разрыва между развитыми и развивающимися странами с точки зрения распространения мобильной телефонной связи и Интернета, степень охвата этими технологиями в развивающихся странах по-прежнему намного ниже, чем в развитых странах.
For occupational category (main type of activity): participation rate, characteristics of the employed persons, occupational group and branch of activity. для категорий занятости (основной вид деятельности): степень участия, индивидуальные особенности занятых, сектор занятости и сфера деятельности;
New Zealand refers the Committee to the attached spreadsheet "Occupancy Rates of Prisons", which sets out the number of persons and occupancy rate of the places of deprivation of liberty in the criminal justice system as of the week ending 1 February 2009 Новая Зеландия обращает внимание Комитета на прилагаемую справку "Степень заполнения тюрем", в которой указаны численность заключенных и степень заполнения центров лишения свободы в системе уголовного правосудия по состоянию на неделю, завершившуюся 1 февраля 2009 года.
(c) Establishing a key performance indicator, within the performance measurement system, for the physical verification of non-expendable property, with a performance target of 100 per cent and a risk tolerance rate of 10 per cent; с) сформирован ключевой показатель эффективности системы оценки работы для целей проведения инвентаризации имущества длительного пользования; целевой показатель результативности работы составляет 100 процентов, а степень допустимого риска - 10 процентов;
Nationwide 2. Rate of using contraceptive methods Степень использования методов контрацепции (в процентах)