Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Raise - Повышению"

Примеры: Raise - Повышению
It is also likely to increase unemployment and raise the price of the fish, leading to nutritional and other related problems. Кроме того, оно также может привести к увеличению безработицы и повышению цены на рыбу и обусловить возникновение проблем питания и других связанных с этим проблем12.
That meeting brought more than 65 such organizations together and will help solidify regional relationships and raise the counter-terrorism profile of those organizations. В рамках этой встречи собрались представители более 65 таких организаций, и она будет содействовать укреплению региональных связей и повышению роли этих организаций в борьбе с терроризмом.
There is a need to further raise the profile of forestry issues within the United Nations system. необходимо продолжать усилия по повышению значимости лесохозяйственной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Australia noted that a rapporteur could raise the profile of the rights of older persons, in accordance with the Madrid Plan and relevant existing human rights conventions. Австралия отметила, что назначение докладчика способствовало бы повышению значимости прав пожилых людей в соответствии с Мадридским планом и соответствующими конвенциями по правам человека.
However, the so-called cross-licensing can be detrimental to competition if the patent-holders coordinate the prices, as this could raise entry barriers to market access for incoming competitors. В то же время, если держатели патентов координируют цены, так называемое перекрестное лицензирование может ущемлять конкуренцию, поскольку оно может вести к повышению барьеров на пути проникновения на рынок новых конкурентов.
The State party should raise the awareness of judicial and other officials and the public at large about the importance of independence of the judiciary. Государству-участнику следует принять меры по повышению уровня осведомленности сотрудников судебных и других органов и общества в целом о важности независимости судебной системы.
That, in turn, would raise salaries and domestic consumer spending, spurring greater economic demand and generating even more jobs. Это, в свою очередь, приведет к повышению уровня заработной платы и внутренних потребительских расходов, что повлечет за собой рост экономического спроса и создание еще большего числа рабочих мест.
Local public health officials are working to combat the stigma and prejudice linked to HIV/AIDS and raise the level of education and awareness among those who go untested and untreated. Работники местных органов здравоохранения принимают меры по борьбе с практикой опорочения инфицированных лиц и предубеждениями, связанными с ВИЧ/СПИДом, а также повышению уровня информированности и осведомленности среди тех, кто не прошел проверку или курс лечения.
This important development will raise the importance of the role and function of forests for the future. Эта важная тенденция будет способствовать повышению роли и значимости функций лесов в будущем.
By educating girls, we will help raise economic productivity and reduce both maternal and infant mortality. Обучая девочек, мы будем содействовать повышению темпов экономического производства и сокращению материнской и детской смертности.
The present discussion paper demonstrates that children and young people can efficiently raise the awareness of social and environmental problems. Настоящий документ для обсуждения свидетельствует о том, что дети и молодежь могут эффективно содействовать повышению уровня информированности о социальных и экологических проблемах.
AIDS, for example, should raise the cost of insurance policies without necessarily changing the price of any particular commodity or service. Например, СПИД должен привести к повышению стоимости страхования, которое не обязательно будет вызвано изменением цен на конкретные товары и услуги.
The environmental soundness of technology was critical, and technology transfer must raise levels of productivity and competitiveness. Важное значение имеет уровень экологической чистоты той или иной технологии, и передача технологий должна способствовать повышению производительности и конкурентоспособности.
A national forestry programme must raise the visibility of the forestry sector and its priority in national agendas. Национальная программа лесопользования должна привести к повышению значимости лесохозяйственного сектора и его роли в национальных планах действий.
This will both contribute to greater effectiveness and raise the profile of UNDP in the region based on its comparative advantage. Это будет способствовать повышению эффективности и укреплению уважения к ПРООН в регионе на основе сравнительных преимуществ этой организации.
More resources by themselves do not always raise the quality or effectiveness of social service delivery. Дополнительные ресурсы сами по себе не всегда приводят к повышению качества или эффективности социального обслуживания.
Second, creating an international court could alarm investors and raise the cost of borrowing by developing countries. Во-вторых, создание международного суда может вызвать тревогу среди инвесторов и привести к повышению стоимости кредитов для развивающихся стран.
Social protection provisions stimulate demand, increase consumption, raise productivity and contribute to economic growth. Выделение ассигнований на социальную защиту стимулирует спрос, способствует увлечению потребления, ведет к повышению производительности и подстегивает экономический рост.
Historical evidence shows that countries raise the standard of living of their population by raising labour productivity. Исторический опыт свидетельствует о том, что повышение уровня жизни населения стран происходит благодаря повышению производительности труда.
Investments that increase the productive capacities of women through access to credit, technical assistance and training raise incomes and improve nutrition, education and health care within the household. Капиталовложения, содействующие укреплению производительного потенциала женщин за счет обеспечения доступа женщин к кредитам, технической помощи и профессиональной подготовке, способствуют повышению уровня их доходов и улучшению положения в области питания, образования и здравоохранения в домашних хозяйствах.
Inter-industry cooperation and a much higher level of joint ventures between the EU and Mediterranean countries should raise the competitiveness of the enterprise sector in both regions. Межпромышленное сотрудничество и гораздо более высокий уровень деятельности совместных компаний между ЕС и странами Средиземноморья должны привести к повышению конкурентоспособности предпринимательского сектора в обоих регионах.
Furthermore, publicity concerning the planned infrastructure may raise the price of the land, so that the final sum paid by the project company may exceed its original cost estimate. Кроме того, рекламные мероприятия, связанные с сооружением планируемой инфраструктуры, могут привести к повышению цены данного земельного участка, в результате чего окончательная сумма, выплаченная проектной компанией, может превысить его первоначальную оценочную стоимость.
However, these problems raise costs, and they have to allow for these in their charges because of the increased risks. Вместе с тем эти проблемы приводят к повышению расходов, в результате чего они вынуждены включать их в свои тарифы из-за повышенного риска.
RTAs also serve as laboratories for liberalization, harmonization of rules and upgrading of the regulatory environment, and raise a country's trade and investment profile. РТС могут служить также пробной средой для либерализации, унификации норм и совершенствования регулирующей среды и способствовать повышению торгового и инвестиционного статуса страны.
Assets generate income in the aggregate economy through the returns they earn and, if invested domestically, will also raise wages. Активы вносят вклад в общую экономику за счет прибыли, которую они приносят, и если они инвестируются внутри страны, то они также способствуют повышению заработной платы.