Примеры в контексте "Races - Расы"

Примеры: Races - Расы
All these lesser races you're so eager to make friends with, how eager will they be once they learn of the slaughter that took place this night? Все эти низшие расы, с которыми ты так хочешь подружиться, захотят ли они дружить, когда узнают о резне на этой вечеринке?
Therefore, a person can like and disrespect people of other races, due to certain stereotypes, or dislike but respect the same group of people for other stereotypes. В то же время, индивид может не уважать человека другой расовой принадлежности из-за определенных стереотипов или симпатизировать людям этой же расы в следствии других стереотипов.
The authorities were concerned, for example, by the activities of the Association of Icelandic Nationalists, a small group of young people who believed in the superiority of the Icelandic race and opposed any mixing with other races. Так, например, власти выражают обеспокоенность в связи с деятельностью Ассоциации исландских националистов - небольшой группы молодых людей, которые ратуют за превосходство исландской расы и выступают против ее смешения с какими-либо другими расами.
Noting that paragraphs 21 and 22 of the report mentioned instances of discrimination on a number of grounds, including race and ethnic origin, he would be interested to learn what races had encountered such problems in Spain and the extent of those problems. Отметив, что в пунктах 21 и 22 доклада упоминаются случаи дискриминации по ряду признаков, включая признаки расы и этнического происхождения, оратор говорит, что ему хотелось бы узнать, представители каких рас сталкиваются с подобными проблемами в Испании, а также каковы масштабы этих проблем.
Within the framework of the Decade, the international community should do all it could to combat all forms of racism, to promote tolerance and understanding among all races and to fight against doctrines which affirmed the supremacy of one race over another. В связи с проведением этого Десятилетия международное сообщество должно сделать все от него зависящее для ликвидации всех форм расизма, поощрения терпимости и понимания между представителями всех рас и для борьбы против тех доктрин, в которых содержится тезис о господстве одной расы над другой.
Brazil does not classify people into races on the basis of juridical definitions or scientific theories; it classifies them on the basis of their physical appearance and the colour of their skin. В Бразилии людей не классифицируют на расы на основании юридических определений или научных теорий; их классифицируют на основании внешности и цвета кожи.
Affirmative action on the grounds of race is promoted and protected under international law and international instruments, and as affirmed by various Committees of the United Nations, provided other races are not burdened by the preferential treatment granted. Конструктивные действия по признаку расы поощряются и защищаются согласно международному праву и международным документам и, как это подтверждалось различными комитетами Организации Объединенных Наций, при условии, что на другие расы не ложится бремя в результате предоставления преимущественного обращения.
To achieve this, the Government has encouraged the participation of citizens in cultural activities and people of any races and nationality also have full right to take part in their cultural activities. В связи с этим правительство поощряет участие граждан в культурных мероприятиях, причем право участвовать в культурных мероприятиях имеют люди любой расы и любого гражданства.
People of all races can preserve and celebrate their cultural ceremonies freely according to their customs and traditions without any restrictions or prohibitions, including the uses of languages, costumes, arrangement of the events, and art performances. Люди любой расы могут свободно сохранять и проводить свои культурные церемонии в соответствии со своими обычаями и традициями без каких-либо ограничений или запретов, в том числе использовать свои языки, носить национальные костюмы и организовывать мероприятия и художественные представления.
Youth are delivering a powerful rebuke to dictatorship and rejecting the lie that some races, some peoples, some religions and some ethnicities do not desire democracy. Молодежь дает мощный отпор диктатуре и опровергает лживые утверждения о том, что некоторые расы, некоторые народы, некоторые религии и некоторые этнические группы не стремятся к демократии.
As a result, there was a large community and several mods, including total conversions such as 'Edge Of Darkness', which added two new races and a host of new units and strategies. В результате было много сообществ и несколько модификаций, в том числе сообществ, таких, как «Edge Of Darkness», которое добавила две новые расы и множество новых юнитов в игру.
Apart from the United Nations, it is the only organization where all races, colours, religions and cultures of the world are represented; in other words, every characteristic of the world's peoples is represented. Это единственная организация, кроме Организации Объединенных Наций, где представлены все расы, цвета кожи, религии и культуры мира; иными словами, где представлены все характерные черты всех народов мира.
The Ministry of Citizenship, Culture and Recreation continued to exercise leadership in helping Ontario residents of all races and cultures participate in the social, economic and cultural life of the province by, for example: Министерство по делам гражданства, культуры и досуга по-прежнему играло ведущую роль в процессе оказания помощи жителям Онтарио, представляющим все расы и культуры, в плане их участия в социально-экономической и культурной жизни провинции, например, путем:
"Races," not "racists." "Расы", не "расистов".
All the Votan races represented. Представлены все Вотанские расы.
Two or more races. «Две или более расы.
Inferior races spread the contagion of communism. Низшие расы плодят заразу коммунизма.
About thirteen geographic races are recognized. Выделяют три географические расы.
All types, all races. Все нации, все расы.
Cultures and races will vanish. Культуры и расы исчезнут...
I love all races. Я люблю все расы.
Unemployment rates for women are also much higher than the overall average and the average for their race, in the two races shown. Уровень безработицы среди женщин обеих рас также намного выше общего среднего показателя и показателя для каждой отдельно взятой расы.
Stoddard argued race and heredity were the guiding factors of history and civilization, and that the elimination or absorption of the "white" race by "colored" races would result in the destruction of Western civilization. Стоддард утверждал, что раса и наследственность являются направляющими факторами истории и цивилизации, и что устранение «белой» расы «цветными» расами или её поглощение ими приведет к уничтожению Западной цивилизации.
The racial categories represent a social-political construct for the race or races that respondents consider themselves to be and, "generally reflect a social definition of race recognized in this country." Расы в США являются социально-политической концепцией, при этом отнесение себя респондентом к той или иной расе должно «в целом отражать социальное определение расы, принятое в стране».
Persons of all races and backgrounds enjoyed freedom of association under article 42 of the Constitution, and the country's many different religious groups enjoyed freedom of worship, regardless of their colour, status, or race. Представители всех рас и сословий пользуются свободой ассоциации в соответствии со статьей 42 Конституции, а множество различных религиозных групп, проживающих в стране, пользуются свободой отправления культа независимо от их цвета кожи, положения или расы.